"حول القدس الشرقية" - Translation from Arabic to French

    • autour de Jérusalem-Est
        
    • à Jérusalem-Est et
        
    Ceux qui ont planifié la construction de cette route ont reconnu que celle-ci avait pour but de permettre à Israël de construire davantage de colonies autour de Jérusalem-Est. UN وأقرّ مخططو الطريق بأن الغرض من هذه الطريق هو السماح لإسرائيل ببناء مزيد من المستوطنات حول القدس الشرقية.
    D'un point de vue géographique, la colonie à Djabal Abou Ghounaym est le dernier maillon d'une chaîne de colonies édifiées par Israël autour de Jérusalem-Est occupée. UN ومستوطنة جبل أبو غنيم تشكل مـن الناحيــة الجغرافيــة الحلقة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية المنشأة حول القدس الشرقية المحتلة.
    Israël continue de modifier le territoire palestinien en implantant et en agrandissant des colonies de peuplement et en bâtissant un mur de séparation dans la bande de Gaza, y compris autour de Jérusalem-Est. UN وواصلت إسرائيل تغيير معالم الأرض الفلسطينية بإنشاء وتوسيع المستوطنات وبتشييد جدار للفصل في الضفة الغربية، بما في ذلك حول القدس الشرقية.
    Tout au long de ses quarante années d'occupation, Israël n'a eu de cesse de confisquer des terres palestiniennes afin d'établir ou d'étendre des implantations illégales autour de Jérusalem-Est. UN 41 - ودأبت إسرائيل طيلة احتلالها للأرض الفلسطينية على مدى أربعين عاما على مصادرة الأراضي الفلسطينية من أجل بناء المستوطنات غير القانونية حول القدس الشرقية أو توسيع المستوطنات القائمة.
    La construction de nouvelles colonies et l'édification du mur se poursuivent et s'intensifient, en particulier à Jérusalem-Est et dans les zones avoisinantes. UN وتواصل بناء المستوطنات الجديدة وتشييد الجدار وازداد حول القدس الشرقية بصورة خاصة.
    641. Le 8 juin, on a appris que le Land and Water Establishment for Studies and Legal Services (Bureau d'études et de services juridiques sur les ressources foncières et hydriques) avait déposé un recours auprès du Service municipal de l'urbanisme et des travaux publics de la ville de Jérusalem contre un projet de construction de route de contournement autour de Jérusalem-Est. UN ٦٤١ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أفيد بأن مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية قدمت اعتراضا الى لجنة التخطيط والبناء في مدينة القدس بشأن الطريق الدائري الشرقي، المخطط بناؤه حول القدس الشرقية.
    b) D'un point de vue géographique, Abou Ghounaym est le dernier maillon d'une chaîne de colonies édifiées par Israël autour de Jérusalem-Est occupée. UN )ب( جغرافيا، يمثل أبو غنيم الحلقة اﻷخيرة في سلسلة من المستوطنات التي شيدتها إسرائيل حول القدس الشرقية المحتلة.
    Ces espoirs ont déçu lorsqu'il s'est avéré qu'Israël maintenait sa politique d'implantations en Cisjordanie, poursuivait l'édification du mur autour de Jérusalem-Est et vers le sud de la Cisjordanie, et allait de l'avant avec l'aménagement d'une série de routes réservées aux colons. UN بيد أن هذه الآمال أخذت في التلاشي، إذ لوحظ أن إسرائيل لا تزال تنتهج سياستها الاستيطانية في الضفة الغربية، وتشرع تشييد الجدار حول القدس الشرقية وإلى الجنوب في الضفة الغربية، والشروع في إنشاء مجموعة من الطرق المنفصلة التي يقتصر استعمالها على المستوطنين وحدهم.
    Le mur qui est actuellement érigé autour de Jérusalem-Est et de Ma'ale Adumin entraverait sérieusement aussi la mobilité et les droits de résidence de 230 000 Palestiniens détenteurs de permis de résidence à Jérusalem-Est et porterait gravement atteinte à leurs droits à ce titre, bien qu'un quart d'entre eux vivent déjà du côté cisjordanien du mur. UN والجدار الذي يجري بناؤه حول القدس الشرقية ومستوطنة معالي أدومين سوف يؤثر أيضا تأثيرا سيئا على الحركة وحقوق الإقامة بالنسبة لفلسطينيين يملكون تصاريح بالإقامة في القدس الشرقية يبلغ عددهم 000 230 فلسطيني وذلك على الرغم من أن ربع هذا العدد يعيش بالفعل على جانب الجدار المواجه للضفة الغربية.
    Depuis quatre décennies, la puissance occupante modifie systématiquement la terre palestinienne en poursuivant sa politique illégale d'implantation de colonies et, tout récemment, en construisant un mur en Cisjordanie, y compris autour de Jérusalem-Est. UN وعلى مدى 40 عاما، عمدت السلطة القائمة بالاحتلال إلى تغيير معالم الأرض الفلسطينية بصورة منهجية عن طريق تنفيذ سياستها غير القانونية المتمثلة في بناء المستوطنات والقيام، منذ عهد أقرب، بتشييد جدار في الضفة الغربية، بما في ذلك حول القدس الشرقية.
    En mars 2008, en raison des points de contrôle et des restrictions imposées à la circulation autour de Jérusalem-Est, le personnel des Nations Unies a été retardé davantage et a perdu davantage d'heures de travail que pendant toute l'année 2007. UN وفي آذار/مارس 2008، أدت نقاط التفتيش وغيرها من القيود المفروضة على التنقل حول القدس الشرقية إلى مزيد من التأخير وفقدان ساعات العمل لموظفي الأمم المتحدة عما كان عليه الوضع طوال عام 2007.
    La résolution ES-10/13, adoptée à la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence le 27 octobre 2003, a attiré l'attention du monde entier sur le danger posé par la barrière de séparation qu'Israël est en train d'ériger en Cisjordanie, y compris autour de Jérusalem-Est. UN ووجه القرار دإ - 10/13، الذي صدر في الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة العاشرة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، اهتمام العالم إلى الخطر الذي يشكله إقامة إسرائيل لحاجز فاصل في الضفة الغربية، بما في ذلك حول القدس الشرقية.
    La colonie illégale < < Givat Hamatos > > nous inquiète tout particulièrement car son développement achèvera le cordon de colonies illégales construites par la Puissance occupante autour de Jérusalem-Est dans le but de l'isoler du reste de la Cisjordanie. UN ويثور القلق البالغ بوجه خاص بشأن تلك المستوطنة غير القانونية المسماة " غفعات هاماتوس " إذ أن توسعها من شأنه أن يكمل طوق المستوطنات غير القانونية المبنية من قِبل السلطة القائمة بالاحتلال حول القدس الشرقية في محاولة لقطع صلتها ببقية الضفة الغربية.
    De sources à la fois israéliennes et palestiniennes, les implications politiques de la construction de cette route étaient très importantes du fait qu'elle renforcerait la ceinture de colonies autour de Jérusalem-Est et diviserait les quartiers arabes de manière à ce qu'aucun lien ne les relie. (Al-Tali'ah, 18 novembre 1993) UN ووفقا لكل من المصادر الاسرائيلية والفلسطينية، فإن اﻵثار السياسية المترتبة على هذا الطريق تكتسي أهمية كبيرة. فمن شأن هذا الطريق السريع أن يعزز حزام المستوطنات حول القدس الشرقية وأن يقسم اﻷحياء العربية، ويكفل عدم وجود رابطة بين هذه اﻷحياء. )الطليعة، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    L'État du Qatar, qui croit que le règlement de la question palestinienne passe par la solution de deux États vivant en paix côte à côte, considère que les efforts du Gouvernement israélien pour élargir les colonies, en particulier autour de Jérusalem-Est, réduit les chances d'une solution des deux États sur la base des frontières de 1967. UN وإن دولة قطر - التي تؤمن بأن حل القضية الفلسطينية يأتي من خلال وجود دولتين تعيشان في سلام جنباً إلى جنب - ترى أن محاولات الحكومة الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات لا سيما حول القدس الشرقية تقوض فرص تحقيق حل الدولتين على أساس حدود عام 1967، لأنها تهدد تواصل الأرض الفلسطينية، أحد المقومات الأساسية للدولة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more