Les divergences de vue sur l'article 18 du projet de convention générale pourraient être conciliées dans un esprit de compromis. | UN | ويمكن التوفيق بين الآراء المتضاربة حول المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة بروح قائمة على التفاهم المتبادل. |
Document de travail commun sur l'article 7 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | وثيقة عمل مشتركة حول المادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Aucun document n'ayant été soumis par des gouvernements, il a proposé que le débat sur l'article 7 se fonde sur le texte initial élaboré par la SousCommission. | UN | وبما أنه لا توجد ورقة حكومية متاحة فإنه يقترح أن يبدأ النقاش حول المادة 7 بالاستناد إلى المشروع الأصلي للجنة الفرعية. |
56. Dans le document de travail concernant l'article 6, il était indiqué que certains États acceptaient le libellé dudit article sous sa forme actuelle. | UN | 56- تشير الوثيقة المعروضة للمناقشة حول المادة 6 إلى أن بعض الدول تقبل باللغة الواردة في المادة 6 بصيغتها الحالية. |
53. À la reprise de la séance, le représentant de la France a rendu compte des consultations tenues en vue de trouver un consensus au sujet de l'article 13. | UN | 53- وعندما استؤنفت الجلسة، قدم ممثل فرنسا تقريراً عن المشاورات التي أُجريت وصولاً إلى توافق في الآراء حول المادة 13. |
Il faudra pour cela concilier les divergences, en particulier sur l'article 18, ce qui ne sera pas possible si toutes les parties concernées ne font pas preuve de souplesse. | UN | وسيقتضي ذلك التقريب بين الخلافات القائمة ولا سيما حول المادة 18، وهو ما لا يمكن أن يحدث إلا إذا توخيت المرونة من جانب جميع المعنيين. |
Il conviendra de revoir le paragraphe ci-dessus en fonction de l'issue des débats sur l'article premier relatif à la portée du traité. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق. |
Il conviendra de revoir le paragraphe ci-dessus en fonction de l'issue des débats sur l'article premier relatif à la portée du Traité. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق. |
Au vu du paragraphe 14 de l'Observation générale du Comité sur l'article 25 du Pacte, une telle mesure lui semble incompatible avec les dispositions dudit article. | UN | وبالنظر إلى الفقرة 14 من الملاحظات العامة للجنة حول المادة 25، يبدو له هذا الإجراء مخالفاً لأحكام المادة المذكورة. |
Les effets d'une telle disposition sur l'application du projet d'articles doivent être soigneusement examinés et l'Autriche est ouverte à tout débat sur l'article 18. | UN | وينبغي استيفاء دراسة آثار مثل هذا الحكم على تطبيق مشروع المواد؛ علما بأن النمسا ما زالت على استعداد لأية مناقشة حول المادة 18. |
49. Le Président a suspendu la séance pendant 30 minutes pour permettre des consultations informelles sur l'article 13. | UN | 49- ورفع الرئيس الجلسة لمدة 30 دقيقة ليسمح بإجراء مشاورات غير رسمية حول المادة 13. |
La délégation n'a pas répondu à la question que l’oratrice a posée sur l'article 31 en ce qui concerne la proclamation de l'état d'urgence, et les conséquences immédiates d'une telle proclamation pour les droits de l'homme. | UN | ولم يرد الوفد على سؤالها حول المادة ٣١ المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وما يترتب على مثل هذا اﻹعلان من آثار مباشرة على حقوق اﻹنسان. |
32. M. LALLAH souligne que la liberté d’expression - et la manière dont elle est interprétée dans les différents Etats - intéresse le présent débat du Comité sur l’article 25 du Pacte. | UN | ٢٣- السيد لالاه أكّد على أن حرية التعبير - والطريقة التي تفسرها بها مختلف الدول - وثيقة الصلة بالمداولات الحالية للجنة حول المادة ٥٢ من العهد. |
Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle. | UN | واعتمادا على رغبات الدول المصدقة على المعاهدة، يمكن أن يتزامن المؤتمر القادم حول المادة الرابعة عشرة مع مداولات الجمعية العامة بشأن إعلان الألفية، وهذا التزامن يمكن أن يفيد العمليتين. |
22. Le représentant du Canada a rendu compte au Groupe de travail des consultations informelles qui avaient été tenues sur l'article 45. | UN | 22- وقدم ممثل كندا إلى الفريق العامل تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أجريت حول المادة 45. |
Cela présenterait en outre l'avantage que la synthèse pourrait alors nourrir le débat sur l'article 9 du Protocole de Kyoto, qu'il est envisagé de tenir à la deuxième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وسيكون لذلك ميزة إضافية تتمثل في توفير مدخلات للمناقشات المزمع إجراؤها حول المادة 9 من بروتوكول كيوتو خلال الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
Débat sur l'article 52 - Prévention et détection des transferts du produit du crime | UN | مناقشة حول المادة 52 - منع وكشف إحالة العائدات المتأتِّية من الجريمة |
Communications concernant l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme : ex-République yougoslave de Macédoine, 1997 et 2002, Bélarus, 1996. | UN | إلقاء محاضرات حول المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 1997 و 2002، وفي بيلاروس عام 1996. |
87. Des opinions divergentes se sont exprimées au sujet de l'article 60, qui était controversé. | UN | ٨٧ - وكانت هناك آراء مختلفة حول المادة ٦٠ التي وصفت بأنها خلافية. |
En outre, il appelle l’attention de la Commission sur la note de bas de page 3, concernant le paragraphe 1 de l’article 43, où il est dit que le libellé qui sera adopté en définitive reflétera l’issue des discussions touchant l’article 12. | UN | ولفت النظر إلى الحاشية ٣ للفقرة ١ من المادة ٤٣ ، والتي ألمحت إلى أن اللغة التي ستُعتمد في نهاية اﻷمر ستعكس نتيجة المناقشات حول المادة ١٢ . |
C'est en ce sens qu'un auteur écrit, à propos de l'article 15 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de 1950, rédigée dans des termes semblables à ceux de l'article 4 du Pacte : | UN | وفي هذا الصدد كتب أحد المؤلفين تعليقاً حول المادة ٥١ من اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٠٥٩١، وهي مادة صيغت صياغة مماثلة للمادة ٤ من العهد، يقول فيه ما يلي: |
67. Le document de travail pour l'article 9 indiquait que certains États acceptaient le libellé de cet article tel qu'il apparaissait dans le texte initial. | UN | 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي. |