"حول المادة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'article
        
    • concernant l'article
        
    • au sujet de l'article
        
    • touchant l'article
        
    • à propos de l'article
        
    • cet article
        
    Les divergences de vue sur l'article 18 du projet de convention générale pourraient être conciliées dans un esprit de compromis. UN ويمكن التوفيق بين الآراء المتضاربة حول المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة بروح قائمة على التفاهم المتبادل.
    Document de travail commun sur l'article 7 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN وثيقة عمل مشتركة حول المادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Aucun document n'ayant été soumis par des gouvernements, il a proposé que le débat sur l'article 7 se fonde sur le texte initial élaboré par la SousCommission. UN وبما أنه لا توجد ورقة حكومية متاحة فإنه يقترح أن يبدأ النقاش حول المادة 7 بالاستناد إلى المشروع الأصلي للجنة الفرعية.
    56. Dans le document de travail concernant l'article 6, il était indiqué que certains États acceptaient le libellé dudit article sous sa forme actuelle. UN 56- تشير الوثيقة المعروضة للمناقشة حول المادة 6 إلى أن بعض الدول تقبل باللغة الواردة في المادة 6 بصيغتها الحالية.
    53. À la reprise de la séance, le représentant de la France a rendu compte des consultations tenues en vue de trouver un consensus au sujet de l'article 13. UN 53- وعندما استؤنفت الجلسة، قدم ممثل فرنسا تقريراً عن المشاورات التي أُجريت وصولاً إلى توافق في الآراء حول المادة 13.
    Il faudra pour cela concilier les divergences, en particulier sur l'article 18, ce qui ne sera pas possible si toutes les parties concernées ne font pas preuve de souplesse. UN وسيقتضي ذلك التقريب بين الخلافات القائمة ولا سيما حول المادة 18، وهو ما لا يمكن أن يحدث إلا إذا توخيت المرونة من جانب جميع المعنيين.
    Il conviendra de revoir le paragraphe ci-dessus en fonction de l'issue des débats sur l'article premier relatif à la portée du traité. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    Il conviendra de revoir le paragraphe ci-dessus en fonction de l'issue des débats sur l'article premier relatif à la portée du Traité. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    Au vu du paragraphe 14 de l'Observation générale du Comité sur l'article 25 du Pacte, une telle mesure lui semble incompatible avec les dispositions dudit article. UN وبالنظر إلى الفقرة 14 من الملاحظات العامة للجنة حول المادة 25، يبدو له هذا الإجراء مخالفاً لأحكام المادة المذكورة.
    Les effets d'une telle disposition sur l'application du projet d'articles doivent être soigneusement examinés et l'Autriche est ouverte à tout débat sur l'article 18. UN وينبغي استيفاء دراسة آثار مثل هذا الحكم على تطبيق مشروع المواد؛ علما بأن النمسا ما زالت على استعداد لأية مناقشة حول المادة 18.
    49. Le Président a suspendu la séance pendant 30 minutes pour permettre des consultations informelles sur l'article 13. UN 49- ورفع الرئيس الجلسة لمدة 30 دقيقة ليسمح بإجراء مشاورات غير رسمية حول المادة 13.
    La délégation n'a pas répondu à la question que l’oratrice a posée sur l'article 31 en ce qui concerne la proclamation de l'état d'urgence, et les conséquences immédiates d'une telle proclamation pour les droits de l'homme. UN ولم يرد الوفد على سؤالها حول المادة ٣١ المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وما يترتب على مثل هذا اﻹعلان من آثار مباشرة على حقوق اﻹنسان.
    32. M. LALLAH souligne que la liberté d’expression - et la manière dont elle est interprétée dans les différents Etats - intéresse le présent débat du Comité sur l’article 25 du Pacte. UN ٢٣- السيد لالاه أكّد على أن حرية التعبير - والطريقة التي تفسرها بها مختلف الدول - وثيقة الصلة بالمداولات الحالية للجنة حول المادة ٥٢ من العهد.
    Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle. UN واعتمادا على رغبات الدول المصدقة على المعاهدة، يمكن أن يتزامن المؤتمر القادم حول المادة الرابعة عشرة مع مداولات الجمعية العامة بشأن إعلان الألفية، وهذا التزامن يمكن أن يفيد العمليتين.
    22. Le représentant du Canada a rendu compte au Groupe de travail des consultations informelles qui avaient été tenues sur l'article 45. UN 22- وقدم ممثل كندا إلى الفريق العامل تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أجريت حول المادة 45.
    Cela présenterait en outre l'avantage que la synthèse pourrait alors nourrir le débat sur l'article 9 du Protocole de Kyoto, qu'il est envisagé de tenir à la deuxième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN وسيكون لذلك ميزة إضافية تتمثل في توفير مدخلات للمناقشات المزمع إجراؤها حول المادة 9 من بروتوكول كيوتو خلال الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    Débat sur l'article 52 - Prévention et détection des transferts du produit du crime UN مناقشة حول المادة 52 - منع وكشف إحالة العائدات المتأتِّية من الجريمة
    Communications concernant l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme : ex-République yougoslave de Macédoine, 1997 et 2002, Bélarus, 1996. UN إلقاء محاضرات حول المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 1997 و 2002، وفي بيلاروس عام 1996.
    87. Des opinions divergentes se sont exprimées au sujet de l'article 60, qui était controversé. UN ٨٧ - وكانت هناك آراء مختلفة حول المادة ٦٠ التي وصفت بأنها خلافية.
    En outre, il appelle l’attention de la Commission sur la note de bas de page 3, concernant le paragraphe 1 de l’article 43, où il est dit que le libellé qui sera adopté en définitive reflétera l’issue des discussions touchant l’article 12. UN ولفت النظر إلى الحاشية ٣ للفقرة ١ من المادة ٤٣ ، والتي ألمحت إلى أن اللغة التي ستُعتمد في نهاية اﻷمر ستعكس نتيجة المناقشات حول المادة ١٢ .
    C'est en ce sens qu'un auteur écrit, à propos de l'article 15 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de 1950, rédigée dans des termes semblables à ceux de l'article 4 du Pacte : UN وفي هذا الصدد كتب أحد المؤلفين تعليقاً حول المادة ٥١ من اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٠٥٩١، وهي مادة صيغت صياغة مماثلة للمادة ٤ من العهد، يقول فيه ما يلي:
    67. Le document de travail pour l'article 9 indiquait que certains États acceptaient le libellé de cet article tel qu'il apparaissait dans le texte initial. UN 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more