"حول اﻷنشطة" - Translation from Arabic to French

    • sur les activités
        
    • sur des activités
        
    • autour d'activités
        
    • quant aux activités
        
    L'encadré 10 apporte des précisions sur les activités fondées sur les produits de base qui font l'objet de regroupements au Brésil. UN ويرد في اﻹطار ٠١ بعض التفاصيل حول اﻷنشطة المتصلة بالسلع اﻷساسية والمجمعة في مجموعات في البرازيل.
    Ce débat a en grande partie porté sur les activités socio-économiques et opérationnelles de l'Organisation. UN ودار جانب هام من هذه المناقشة حول اﻷنشطة الاقتصادية - الاجتماعية واﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة.
    Il pourrait y avoir un débat sur les activités internationales en matière de prévision climatique. UN وربما تجري مناقشة حول اﻷنشطة الدولية في مجال التنبؤات المناخية .
    Ce partenariat porte sur des activités phares telles que la rédaction et la publication conjointes de grands textes. UN وتمحورت هذه الشراكة المعززة حول الأنشطة الرئيسية مثل إعداد المنشورات الرئيسية وإصدارها بشكل مشترك.
    Actuellement des programmes de lutte contre la pauvreté mettent en avant les associations des femmes qui se regroupent autour d'activités génératrices de revenu. UN وتوجد حالياً لدى رابطات المرأة التي تجمعت حول الأنشطة المدرة للدخل، برامج لمكافحة الفقر.
    Pour de nombreux programmes d'action nationaux, régionaux et sousrégionaux, la phase de conception et la phase consultative sont achevées et ont abouti à un consensus des parties prenantes quant aux activités à mener et aux résultats escomptés. UN وقد أكمل العديد من برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية مرحلة التصميم والمرحلة التشاورية المفضية إلى توافق الآراء لدى أصحاب المصالح حول الأنشطة الموضوعية والنتائج المنتظرة من هذه البرامج.
    Une table ronde sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote a été organisée le 20 octobre dans la soirée. UN وعقدت مائدة مستديرة حول اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية في مساء يوم ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Un rapport sur les activités proposées, conçues pour commencer en mars 1999, ainsi que sur d’autres questions concernant le Centre régional, serait examiné lors de la reprise de la session du Conseil d’administration en septembre 1999. UN وسيجري في الدورة المستأنفة لمجلس إدارة المركز اﻹقليمي في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، استعراض وثيقة حول اﻷنشطة المقترحة للمركز التي وضعت بغرض تنفيذها في آذار/ مارس ٩٩٩١، وكذلك استعراض مسائل أخرى تتعلق بالمركز.
    A. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles des organisations concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes (point 4 de l’ordre UN ألف - تنسيق الخطط و البرامج وتبادل اﻵراء حول اﻷنشطة الجارية في مجال التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة )البند ٤ من جدول اﻷعمال(
    4. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles des organisations concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes: UN ٤ - تنسيق الخطط والبرامج وتبادل اﻵراء حول اﻷنشطة الجارية في مجال التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة :
    Partout dans le monde, les experts du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues s’emploient à sensibiliser davantage les gouvernements au caractère mondial de la question et s’associent aux États Membres pour renforcer les politiques visant à réduire la demande de drogues, à faire appliquer les lois et à mettre l’accent sur le développement axé sur les activités de substitution. UN وفي كل أنحاء العالم، يعكف خبراء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على زيادة توعية الحكومات لما تتسم به المسألة من طابع عالمي، ويشتركون مع الدول اﻷعضاء في دعم السياسات الهادفة إلى خفض الطلب على المخدرات، وإنفاذ القوانين، والتركيز على التنمية التي تدور حول اﻷنشطة البديلة.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) tiendra une réunion d’information sur “Les activités opérationnelles du Fonds pour appuyer l’application du Programme d’action de Beijing” aujourd’hui 22 octobre 1997 de 14 heures à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. UN سيعقد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة جلسة إعلامية حول " اﻷنشطة التنفيذية للصندوق من أجل دعم تنفيذ منهاج عمل بيجين " وذلك اليوم، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٤ وحتى الساعة ٤٥/٤١ في غرفــة الاجتمـاعات ١.
    Il serait utile d'instaurer un dialogue sur les activités statistiques du système des Nations Unies et d'aborder avec une grande ouverture d'esprit la question de savoir s'il convient de décentraliser les activités statistiques sur la base des sujets de spécialisation ou sur une base géographique. UN وأضاف أن من المفيد إجراء حوار حول اﻷنشطة الاحصائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وشدد على ضرورة تناول مسألة ما إذا كان ينبغي تحقيق لا مركزية اﻷنشطة اﻹحصائية وفقا لخطوط إما موضوعية أو جغرافية، بعقل متفتح.
    5. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles des organisations concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines voisins : UN ٥ - تنسيق الخطط والبرامج وتبادل اﻵراء حول اﻷنشطة الجارية في مجال التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة :
    A. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles des organisations concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes (point 4 de l’ordre du jour) UN ألف - تنسيق الخطط والبرامج وتبادل اﻵراء حول اﻷنشطة الجارية في مجال التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة )البند ٤ من جدول اﻷعمال(
    (point 4 de l’ordre du jour) B. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles UN تنسيق الخطط والبرامج وتبادل اﻵراء حول اﻷنشطة الجارية في مجال التطبيقات العملية لتكنولوجيـا الفضاء والمجالات ذات الصلة )البند ٤ من جدول اﻷعمال(
    9. Lors des autres phases de la session, les débats sur les activités opérationnelles de développement ont aussi été fructueux; il y a eu un échange de vues très utile avec les chefs de secrétariat des Nations Unies au sujet de la mise en oeuvre de la résolution 47/199. UN ٩ - واسترسل يقول إن المناقشات التي دارت خلال المراحل اﻷخرى من الدورة حول اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية كانت مثمرة أيضا، وتم خلالها تبادل مفيد جدا لوجهات نظر مع رؤساء مختلف إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩.
    Il repose sur des activités susceptibles de s'avérer très bénéfiques à travers des synergies. UN وتتمحور خطة العمل حول الأنشطة التي يمكن أن تفضي فيها جهود التنسيق إلى تحقيق منافع جمة.
    Dans ce contexte, les travaux du Groupe spécial sur le partage de solutions de développement liées aux ressources humaines, à la technologie et aux alliances devraient être fondés sur des activités menées dans le cadre de partenariats formés par des groupes de pays essentiels qui ont des politiques et des pratiques confirmées et pouvant être mises en commun. UN 16 - وانطلاقا من هذه المعلومات الأساسية، من المتوخى أن يتمحور عمل الوحدة الخاصة في مشاطرة الحلول الخاصة بالتنمية على أساس الناس والتكنولوجيا والتحالفات، على الأرجح، حول الأنشطة التي تقودها الشراكات المؤلفة من مجموعات البلدان المحورية التي لديها سياسات وممارسات مُجرَّبة وقابلة للمشاركة.
    Dans le même temps, on a conçu et mis au point des stratégies mondiales qui s'articulent autour d'activités à forte composante d'information, et de nouvelles relations de puissance se sont dégagées de ce processus. UN وفي الوقت ذاته، صممت ووضعت استراتيجيات عالمية حول الأنشطة التي تستخدم المعلومات بصورة مكثفة وظهرت علاقات قوة جديدة في هذه العملية.
    Dans ce cadre, ils accordent beaucoup d'intérêt à la démarche de programmation à l'échelle locale, parce qu'elle se révèle tout à fait appropriée pour l'élaboration de programmes structurés autour d'activités comportant un potentiel important mais pas toujours perceptible, de développement de synergies entre les différents domaines ciblés par la CCD et la Convention sur la diversité biologique. UN وهي، في هذا الإطار، تولي اهتماماً كبيراً لأسلوب البرمجة على الصعيد المحلي لاتضاح تلاؤمه التام مع وضع برامج تتمحور حول الأنشطة التي تتمتع بإمكانات كبيرة، دون أن تكون ملحوظة دائماً، في مجال تطوير أشكال من التآزر بين مختلف المجالات التي تستهدفها اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La préoccupation de l'Agence quant aux activités décrites dans la présente section est due au fait qu'un système d'amorçage à points multiples comme celui décrit plus haut peut être utilisé dans un dispositif nucléaire explosif. UN 46 - وقلق الوكالة حول الأنشطة المبيّنة في هذا القسم مستمدّ من حقيقة أنه يمكن استخدام نظام بدء متعدد النقاط، مثل ذلك المذكور أعلاه، في جهاز متفجر نووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more