"حول برنامج عمل" - Translation from Arabic to French

    • sur un programme de travail
        
    • sur le programme de travail de
        
    • autour d'un ordre du
        
    • à propos du programme de travail de
        
    • fonction d'un programme de travail
        
    • sur un quelconque programme de travail
        
    • concernant le programme de travail
        
    Il est regrettable que la Conférence du désarmement ne soit pas parvenue, au bout de quatre années consécutives, à un consensus sur un programme de travail. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أنهى الآن عامه الرابع على التوالي دون التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    Pour commencer, la Conférence du désarmement doit parvenir à un consensus sur un programme de travail, qui lui permettra d'entamer des négociations de fond. UN وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية.
    La délégation sri-lankaise encourage la poursuite des efforts visant à parvenir à un consensus sur un programme de travail par la consultation. UN ويشجع وفد سري لانكا على مواصلة الجهود للتوصل إلى توافق آراء حول برنامج عمل عبر المشاورات.
    Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur le programme de travail de la plateforme. UN 15 - وقد تم تنظيم تبادل آراء بشكل أولي حول برنامج عمل المنبر.
    Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. UN كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة.
    Le Rapport intitulé < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > avait cherché à mobiliser les énergies, à l'échelle mondiale, autour d'un ordre du jour commun et réaliste. UN " 18 - وقد سعى " تقرير الألفية " إلى تعبئة طاقة العالم حول برنامج عمل قابل للتحقيق.
    Nous l'appuyons et sommes prêts à engager avec nos partenaires des discussions sur un programme de travail, dans le but de reprendre promptement un travail de fond. UN ونؤيد مشروعكم ونحن مستعدون للدخول في نقاشات مع الشركاء حول برنامج عمل بغية استئناف سريع للعمل الموضوعي.
    Les consultations que j'ai menées jusqu'à présent ont confirmé que nous n'en étions pas encore arrivés à un compromis sur un programme de travail. UN وتأكد لديّ من خلال ما أجريته من المشاورات حتى اليوم أننا لم نتوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    Notre tâche majeure consistait à nous acheminer vers un compromis sur un programme de travail de la Conférence. UN وتتمثل مهمتنا الأولى في التوصل إلى تسوية حول برنامج عمل المؤتمر.
    Par conséquent, si le mandat confié au Président consiste à tenir des consultations sur un programme de travail pour la session de 1998, nous pouvons appuyer cette proposition. UN لذلك إذا كانت الولاية التي ستعطى للرئيس هي ﻹجراء مشاورات حول برنامج عمل لدورة عام ٨٩٩١ فنحن نستطيع أن نؤيدها.
    Nous ne doutons pas que le consensus sur un programme de travail est à portée de main. UN ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح.
    La tâche suivante consiste à obtenir le consensus sur un programme de travail équilibré et complet. UN والمهمَّة التالية التي تنتظركم هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل.
    Malheureusement, en dépit de ces avancées, la Conférence n'est toujours pas parvenue à un consensus sur un programme de travail. UN ولسوء الطالع، ورغم كل ذلك، لم يتمكن المؤتمر من بلوغ توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    Néanmoins, des progrès significatifs ont été faits dans la poursuite de l'analyse des différents points de l'ordre du jour et dans la quête d'un accord sur un programme de travail. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير بشأن زيادة تفصيل بنود جدول الأعمال والمضي قدماً في اتجاه التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل.
    D'un côté, je suis honoré de voir que nous recommandons que le document CD/1624, qui a été rédigé pendant la présidence brésilienne en août 2000, reste pour la Conférence une référence dans sa quête du consensus sur un programme de travail. UN فمن جهة، أشعر بالفخر عندما أرى أننا نوصي بأن تبقى الوثيقة CD/1624 - وهي وثيقة صيغت في أثناء الرئاسة البرازيلية في شهر آب/أغسطس 2000 - نصاً مرجعياً للمؤتمر في سعيه لتوافق الآراء حول برنامج عمل.
    De notre côté, nous nous associerons à d'autres membres pour aider au maximum le Président à créer un consensus sur un programme de travail acceptable par tous. UN ونحن من جانبنا، سننضم إلى الأعضاء الآخرين في القيام بكل ما هو ممكن لمعاونة جهود الرئيس في بناء توافق الآراء حول برنامج عمل مقبول من الجميع.
    Il est regrettable que l'élan actuel que connaît le processus de désarmement ait été sévèrement freiné par les désaccords fondamentaux sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN ومن المؤسف أن الزخم الحالي لعملية نزع السلاح تأثر على نحو خطير بسبب الاختلافات اﻷساسية حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les multiples propositions qu'il a avancées dans le but de dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence témoignent de son attachement constant à l'oeuvre de notre instance. UN وقد تجلى التزامه الثابت تجاه مؤتمر نزع السلاح في اقتراحاته الكثيرة التي استهدفت التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    Les résultats du questionnaire ont été communiqués au Groupe de travail à sa présente session, dans le cadre du débat sur le programme de travail de la CNUCED pour 2000—2001. UN وتتاح نتائج الاستبيان للفرقة العاملة في دورتها الراهنة كجزء من مناقشاتها حول برنامج عمل اﻷونكتاد لعامي ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Le Rapport intitulé < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > avait cherché à mobiliser les énergies, à l'échelle mondiale, autour d'un ordre du jour commun et réaliste. UN 18 - وقد سعى " تقرير الألفية " إلى تعبئة طاقة العالم حول برنامج عمل قابل للتحقيق.
    Puisque s'achève aujourd'hui la deuxième semaine de travail de la Conférence, je voudrais récapituler les résultats des consultations informelles que j'ai tenues à propos du programme de travail de la Conférence depuis l'accession de l'Égypte à la présidence, au début de la présente session annuelle. UN وأود في هذا الصدد أن أستعرض بإيجاز نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريتها حول برنامج عمل المؤتمر منذ تولي مصر رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الدورة السنوية للمؤتمر هذا العام.
    i) Le budget a été établi en fonction d'un programme de travail biennal, et définit les objectifs à atteindre, les activités prévues à cette fin et les réalisations attendues, et prévoit des indicateurs de succès pour toutes les activités de l'Office; UN `1 ' تتمحور الميزانية حول برنامج عمل لفترة سنتين، يحدد الأهداف، والأنشطة المتوقعة، والنتائج المرجوة التي تقاس بمؤشرات الأداء الرئيسية لجميع أنشطة الوكالة؛
    Les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations en vue d'établir un programme de travail, mais la Conférence n'est pas parvenue à s'entendre sur un quelconque programme de travail pour la session de 2011. UN 15 - وأجرى رؤساء المؤتمر الذين تعاقبوا على هذا المنصب مشاورات بهدف وضع برنامج عمل. بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل لدورة عام 2011.
    En tant que telle, elle doit servir de base effective à nos futures discussions concernant le programme de travail de la session de 2010 de la Conférence du désarmement. UN ولهذا، ينبغي أن تكون بمثابة أساس فعال لنقاشاتنا بعد الآن حول برنامج عمل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more