"حول تطبيق" - Translation from Arabic to French

    • sur l'application
        
    • sur la mise en œuvre
        
    • concernant l'application
        
    Résolution de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur l'application de la loi d'amnistie de 1987 dans le cas de Las Hojas UN قرار لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان حول تطبيق قانون العفو لعام ١٩٨٧ على قضية لاس أوخاس
    À cet égard, le Ministère des affaires étrangères aurait effectué une étude sur l'application du règlement dans de récentes procédures d'arbitrage entre états. UN وفي هذا الصدد، أجرت وزارة الشؤون الخارجية دراسة حول تطبيق القواعد الاجرائية في إجراءات التحكيم اﻷخيرة بين الدول.
    :: Plusieurs ateliers ont été organisés pour les juges des tribunaux de la charia sur l'application des dispositions de la loi sur la famille, eu égard notamment aux droits des femmes et des enfants. UN العديد من ورش العمل لقضاة المحاكم الشرعية حول تطبيق أحكام قانون الأسرة، والتركيز على حقوق الزوجة والأبناء؛
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    les études sur la mise en œuvre des différentes modalités thérapeutiques; UN والدراسات حول تطبيق طرق العلاج المختلفة؛
    Dans cette résolution, la Conférence a également décidé de continuer à échanger des informations sur les expériences et pratiques concernant l'application de la Convention aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. UN وقرّر فيه أيضا مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والممارسات حول تطبيق الاتفاقية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Stage sur l'application de critères de croissance normalisés de la société de l'information UN حلقة عمل تدريبية حول تطبيق النماذج الموحدة لقياس مجتمع المعلومات
    Exposés à l'intention de juges et de stagiaires sur l'application des normes internationales dans le système juridique interne. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Atelier sur l’application des nouvelles données d’observation de la Terre UN حلقة عمل حول تطبيق البيانات الجديدة بشأن رصد اﻷرض
    Le Comité demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, un état de la jurisprudence existant sur l'application du Pacte. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات وسوابق قضائية محددة ذات صلة حول تطبيق العهد.
    Vues du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur l'application UN آراء لجنة القضاء على التمييز العنصري حول تطبيق الاتفاقيّة الدولية
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Il a traduit les Protocoles dans un certain nombre de langues, il a organisé des sessions de réflexion à leur sujet et s'emploie à mettre en place le plus vite possible le mécanisme de présentation de ses rapports sur l'application des Protocoles au Comité des droits de l'enfant. UN وقامت بترجمة البروتوكولين إلى عدد من اللغات، وتنظيم اجتماعات لدراسة موضوعهما، وتعمل على إقامة آلية بأسرع ما يمكن لتقديم تقاريرها حول تطبيق البروتوكولين إلى لجنة حقوق الطفل.
    L’étude sera suivie d’un séminaire sous-régional sur l’application des notions et des modèles susceptibles d’augmenter le flux d’informations commercialement viables, et d’améliorer l’accès à ces informations. UN ومن المقرر أن تعقب الدراسة حلقة دراسية دون إقليمية حول تطبيق المفاهيم والتصاميم التي يحتمل أن تزيد من تدفق المعلومات التجارية الحيوية وأن تحسن فرص الوصول إلى هذه المعلومات.
    Il est regrettable également qu'aucune information n'ait été donnée sur l'application de l'article 25 du Pacte, compte tenu en particulier du processus démocratique engagé en Jordanie. UN ومما يؤسف له أيضا أنه لم تقدم أي معلومات حول تطبيق المادة ٥٢ من العهد، وذلك بالنظر خاصة إلى العملية الديمقراطية التي بدأت في اﻷردن.
    i) Cours, séminaires et ateliers de formation : atelier sur l'application de modèles normalisés de mesure de la société de l'information; UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقة عمل تدريبية حول تطبيق النماذج الموحدة لقياس مجتمع المعلومات؛
    23. Atelier de travail sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs UN 23- ورشة عمل حول تطبيق اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين
    55. Il existe peu d'informations sur l'application des normes IFRS par les sociétés suisses dont les droits de participation ou les droits de créance ne sont pas cotés. UN 55- لا يوجد إلا قدر ضئيل من المعلومات حول تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالنسبة للمؤسسات السويسرية التي لم تُدرج في البورصة حصصها و/أو سندات دينها.
    3. Atelier sur l'application des résultats de l'étude conjointe MONET-CEEC en vue de l'élaboration de modèles environnementaux prédictifs UN 3- تنظيم حلقة عمل حول تطبيق نتائج مشروع " MONET-CEECS " من أجل وضع نماذج بيئية تنبؤية.
    Il contient aussi des informations sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans le Plan d'action suisse pour le suivi de la Conférence de Pékin. UN كما يحتوي أيضاً معلومات حول تطبيق التوصيات المتضمنة في خطة العمل السويسرية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    III. Données sur la mise en œuvre des articles de la Convention 46−269 11 UN ثالثاً - معطيات حول تطبيق مواد الاتفاقية 46-269 13
    De même, si la résolution qui vient d'être adoptée a pour but de régler un litige entre États concernant l'application de la Convention de 1973, l'Assemblée générale, selon nous, ne semble pas être non plus le forum adéquat. UN وعلى نفس المنوال، إذا كان القرار المعتمد توا يستهدف معالجة نزاع بين دول حول تطبيق اتفاقية عام 1973، فإن الجمعية العامة ليست في نظرنا المحفل المناسب لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more