"حول تطور" - Translation from Arabic to French

    • sur l'évolution
        
    L'objectif de ces rencontres est d'abord d'écouter leurs observations et points de vue sur l'évolution des tendances, l'effectivité des mécanismes de protection et l'impact des législations nationales sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN والهدف من هذه اللقاءات أولاً هو الاستماع إلى ملاحظاتهم وآرائهم حول تطور الاتجاهات وفعالية آليات الحماية وتأثير التشريعات الوطنية على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    III. RÉFLEXION sur l'évolution DU MANDAT 52 − 57 15 UN ثالثاً- ملاحظات حول تطور الولاية 52-57 16
    Pour mieux prendre la mesure de la situation actuelle, il serait également utile d'avoir des données chiffrées sur l'évolution du budget alloué au Comité depuis le début de ses activités, c'est-à-dire avant la création du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 1994. UN وليتيسر الإلمام الأفضل بالحالة الراهنة، يكون من المفيد الحصول على بيانات رقمية حول تطور الميزانية المخصصة للجنة منذ بداية أنشطتها أو منذ أن أُنشئت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عام 1994.
    Cette enquête qui va aider également à la mise en place d'un fichier national sur les compétences féminines et les postes de responsabilité occupés par les femmes à tous les niveaux, facilitera la production des données sur l'évolution du statut des femmes dans tous les secteurs. UN ومن شأن هذه الدراسة التي تساعد أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات وطنية حول مهارات المرأة والمناصب القيادية التي تشغلها النساء على جميع المستويات، تيسير إنتاج بيانات حول تطور وضع النساء في جميع القطاعات.
    22. Il est très difficile de faire des pronostics sur l'évolution, dans les années qui viennent, des taux de production et de consommation des métaux qui pourraient être extraits des nodules polymétalliques des grands fonds marins. UN ٢٢ - وهناك شكوك كثيرة حول تطور معدلات الانتاج والاستهلاك للمعادن التي يمكن الحصول عليها من تعدين العقيدات المتعددة المعادن من أعماق البحار في السنوات القليلة القادمة.
    33. M. El-Hadji Guissé a présenté un rapport de suivi sur l'évolution de la peine capitale comme le Groupe de travail l'avait demandé à la quarante-septième session de la Sous-Commission. UN ٣٣- قدم السيد الحجي غيسه تقرير المتابعة حول تطور عقوبة اﻹعدام بناء على طلب الفريق العامل في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    Les formations et leurs présidents ont en particulier le mérite d'appliquer des méthodes de travail innovantes, notamment des visites sur le terrain et des vidéoconférences avec les autorités nationales, ce qui permet d'obtenir des informations directes sur l'évolution des sociétés nationales dans de nombreux domaines. UN إن إحدى المزايا العظيمة للتشكيلات القطرية المخصصة ورؤسائها هي استعمالهم طرائق عمل خلاّقة، بما فيها القيام بزيارات ميدانية وعقد مؤتمرات مع السلطات الوطنية بواسطة الفيديو، مما يمكّن من الحصول على المعلومات مباشرة حول تطور المجتمعات الوطنية في شتى المجالات.
    Les membres du Conseil de sécurité ont tenu, le 15 octobre, des consultations sur la situation en République démocratique du Congo au cours desquelles ils ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'évolution de la situation dans ce pays. UN عقد أعضاء مجلس الأمن في 15 تشرين الأول/أكتوبر مشاورات بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استمعوا خلالها إلى عرض من الأمانة العامة حول تطور الوضع في هذا البلد.
    7. La Direction de la technologie du Ministère de la recherche et des nouvelles technologies a organisé le 13 mars 2003 un colloque à l'Assemblée nationale sur l'évolution du droit de l'espace en France. UN 7- في 13 آذار/مارس 2003، عقدت مديرية التكنولوجيا بوزارة الأبحاث والتكنولوجيات الجديدة ندوة في الجمعية الوطنية حول تطور قانون الفضاء في فرنسا.
    III. RÉFLEXION sur l'évolution DU MANDAT UN ثالثاً- ملاحظات حول تطور الولاية
    11. Demande au Président de la Commission de lui soumettre, dans un délai d'un mois, un rapport sur l'évolution de la situation et la mise en œuvre de la présente décision, en particulier ses paragraphes 5 et 8, pour lui permettre de prendre, le cas échéant, les mesures requises; UN 11 - يطلب من رئيس المفوضية أن يعرض في أجل مدته شهر تقريرا حول تطور الوضع وتنفيذ هذا القرار ولا سيما الفقرتان 5 و 8 لتمكينه من اتخاذ الإجراءات الملائمة عند الحاجة؛
    Bien que la deuxième Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme s'achève en 2010, des éléments essentiels de son Plan d'action n'ont pas été exécutés, spécialement pour ce qui est des études et des analyses sur l'évolution de l'autonomie dans chaque Territoire. UN 26 - وأضافت أنه على الرغم من أن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار سوف ينتهي في عام 2010، فإن عناصر رئيسية من خطة عمله لم يتم تنفيذها إلى حد بعيد، وخاصة الدراسات والتحليلات حول تطور الحكم الذاتي في كل إقليم.
    - Communiquer des informations utiles aux personnes et aux institutions qui mènent une enquête (sociologique, juridique ou autre) sur l'évolution de l'égalité entre hommes et femmes en Belgique. UN - إبلاغ معلومات مفيدة إلى الأشخاص والمؤسسات التي تجري تحقيقاً (اجتماعياً أو قانونياً أو غير ذلك) حول تطور المساواة بين الرجل والمرأة في بلجيكا.
    L'objectif de ce sous-programme est de contribuer au débat international sur l'évolution et la gestion des conséquences de la mondialisation et de promouvoir des politiques et des stratégies aux niveaux national, régional et international propices à la croissance économique soutenue et au développement durable. UN 9-8 يتمثل هدف البرنامج الفرعي في تيسير المناقشات الدولية حول تطور وإدارة نتائج العولمة وتعزيز وضع سياسات واستراتيجيات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية تفضي إلى نمو اقتصادي متواصل وإلى التنمية المستدامة.
    204. Le CREDIF a réalisé, en 1999, une exposition sur l'évolution de la presse féminine depuis l'indépendance nationale jusqu'aux années 90, qui a mis en exergue le combat des femmes pour l'émancipation et l'égalité à travers l'émergence d'une certaine écriture féminine dans la presse nationale. UN 204- ونظم مركز البحوث والدراسات للتوثيق والإعلام حول المرأة في 1999، معرضا حول تطور الصحافة النسائية منذ الاستقلال الوطني إلى التسعينات، أبرز كفاح المرأة من أجل التحرر والمساواة من خلال ظهور كتابات نسائية في الصحافة الوطنية.
    Objectif 8. L'objectif du sousprogramme est de contribuer aux débats internationaux sur l'évolution et la conduite des conséquences de la mondialisation et de promouvoir l'application de politiques et de stratégies nationales, régionales et internationales propices au développement humain. Stratégie UN 8- هدف هذا لبرنامج الفرعي هو المساهمة في المناقشات الدولية حول تطور وإدارة النتائج المترتبة على عملية العولمة، وتشجيع وضع سياسات واستراتيجيات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي تفضي إلى التنمية البشرية.
    8. L'objectif du sousprogramme est de faciliter les débats internationaux sur l'évolution et la conduite de la mondialisation et de contribuer à promouvoir l'application de politiques et de stratégies nationales et internationales propices au développement dans les conditions créées par l'intégration économique mondiale et par l'interdépendance du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie. UN 8- هدف البرنامج الفرعي هو تيسير المناقشات الدولية حول تطور وإدارة العولمة والمساعدة على وضع سياسات واستراتيجيات على المستويين الوطني والدولي تفضي إلى التنمية في وجه التحديات الناشئة عن التكامل الاقتصادي العالمي وعن ترابط التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    L'objectif de ce sous-programme est de contribuer au débat international sur l'évolution et la gestion des conséquences de la mondialisation et de promouvoir des politiques et des stratégies aux niveaux national, régional et international propices à la croissance économique soutenue et au développement durable. UN 9-8 يتمثل هدف البرنامج الفرعي في تيسير المناقشات الدولية حول تطور وإدارة نتائج العولمة وتعزيز وضع سياسات واستراتيجيات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية تفضي إلى نمو اقتصادي متواصل وإلى التنمية المستدامة.
    Enfin, il existe un malentendu global sur l'évolution de l'économie nigériane. Malgré une pauvreté généralisée et une faible productivité (qui s'améliore toutefois) dans presque tous les secteurs en dehors de celui des ressources, le Nigeria dispose d'une classe de consommateurs en pleine croissance, qui va jouer un rôle de plus en plus important dans la croissance. News-Commentary وأخيرا، هناك سوء فهم عام حول تطور الاقتصاد النيجيري. فبرغم انتشار الفقر وانخفاض الإنتاجية (وإن كانت الإنتاجية في تحسن) في كل الصناعات تقريباً خارج قطاع الموارد، أصبح لدى نيجيريا طبقة استهلاكية سريعة النمو، وهذه الطبقة قادرة على الاضطلاع بدور متزايد الأهمية في دفع عجلة النمو.
    112. Pour mieux cerner le problème des inégalités et agir en conséquence, le Gouvernement a conclu un accord de partenariat (2008) avec l'Observatoire africain des indicateurs sexospécifiques pour adopter un cadre de référence en vue de définir des indicateurs qualitatifs et quantitatifs d'égalité et d'équité entre les genres, et a préparé une étude sur l'évolution de la condition de la femme au Cap-Vert. UN 112- وبغية تعميق المعرفة بعدم المساواة بين الجنسين والعمل بمقتضى ذلك، أبرمت الحكومة اتفاق شراكة (عام 2008) مع المرصد الأفريقي للمؤشرات الجنسانية واعتمدت إطاراً مرجعياً لتحديد المؤشرات النوعية والكمية بشأن المساواة والإنصاف بين الجنسين وأعدت دراسة حول تطور وضع المرأة في الرأس الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more