Nous espérons qu'il y aura une certaine souplesse sur cette question et que nous pourrons parvenir à une conclusion sur l'ordre du jour aujourd'hui. | UN | ويحدونا الأمل أن تكون هناك بعض المرونة بشأن تلك المسألة وأن نستطيع التوصل اليوم إلى بعض الاستنتاجات حول جدول الأعمال. |
Alors que nous abordons l'année intermédiaire de nos discussions prévues pour trois ans sur l'ordre du jour de fond de la Commission du désarmement, il est important pour nous tous de réaffirmer l'importance que nous attachons à cette instance. | UN | وإذ ندخل السنة الوسطى من مناقشاتنا عبر ثلاث سنوات حول جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح، من المهم لنا جميعا أن نؤكد من جديد، الأهمية التي نعلقها على هذا المحفل. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Les participants à la séance plénière informelle ont fait savoir que des consultations complémentaires étaient nécessaires sur l'ordre du jour de la session et j'espère que nous serons en mesure de parvenir à un consensus à ce sujet d'ici la prochaine séance plénière. | UN | الرئيس ذكر في الجلسة غير الرسمية أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات حول جدول الأعمال لهذه الدورة، وآمل أن نكون في وضع يسمح لنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في الجلسة العامة القادمة. |
D'après un rapport publié par l'Agence en 2009, il semble que se dessine une convergence de vues sur l'organisation du forum, mais qu'il n'y a pas encore de consensus sur son ordre du jour. | UN | وجاء في تقرير للوكالة في عام 2009 أن ' ' من الواضح أن تقاربا في الآراء آخذ في التطور بشأن عقد المنتدى، إلا أنه لا يوجد بعد توافق في الآراء حول جدول الأعمال الذي سيلزم أن يتناوله المحفل " (). |
Ce matin, Erika Feller a organisé une réunion d'information sur l'Agenda sur la protection et le Forum. | UN | وقد عقدت السيدة إريكا فيلر صباح هذا اليوم اجتماعاً توجيهياً دار حول جدول الأعمال بشأن الحماية وحول المحفل. |
Il espérait qu'un consensus pourrait être obtenu sur l'ordre du jour provisoire de la Conférence d'ici à la fin de janvier 1999. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 1999. |
L'orateur espère que tous les États contribuent activement aux travaux du Groupe de travail, certains ayant été quelque peu réticents à l'égard du processus et soulevé des questions sur l'ordre du jour à adopter par le Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وسيكون حريصا على قيام جميع الدول بدور فعال قدر الإمكان، نظرا لأن البعض قد أبدوا بعض المقاومة لهذه العملية، وأثاروا تساؤلات حول جدول الأعمال الذي سيعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Il espérait qu'un consensus pourrait être obtenu sur l'ordre du jour provisoire de la Conférence d'ici à la fin de janvier 1999. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 1999. |
Le Comité préparatoire n'est pas parvenu à un accord sur l'ordre du jour provisoire de la Conférence. | UN | 39 - وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية توصلت إلى اتفاق حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر. |
Le Comité préparatoire n'est pas parvenu à un accord sur l'ordre du jour provisoire de la Conférence. | UN | 39 - وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية توصلت إلى اتفاق حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر. |
La Présidente a remercié les participants et formulé des remarques sur l'ordre du jour et l'organisation des travaux. | UN | 11 - قدمت الرئيسة الشكر إلى المشاركين وأبدت بعض الملاحظات حول جدول الأعمال وتنظيم العمل. |
Soutenir l'organisation du forum avec les sources traditionnelles et potentielles de financement, en donnant des conseils sur l'ordre du jour et le déroulement de la réunion, la participation, et la façon de présenter les besoins et les possibilités identifiés dans le domaine du renforcement des capacités; | UN | (ه) دعم تنظيم المنتدى باستخدام مصادر التمويل التقليدية والمحتملة، وبتقديم المشورة حول جدول الأعمال وشكل الاجتماع، والمشاركين، وكيفية عرض احتياجات وفرص بناء القدرات التي تم تحديدها؛ |
Le Président Tong (parle en anglais) : C'est un grand plaisir pour moi que de représenter le peuple de Kiribati dans cette auguste assemblée, de transmettre ses salutations à tous et de présenter son point de vue sur l'ordre du jour dont nous sommes saisis. | UN | الرئيس تونغ (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف عظيم لي حقا أن أمثِّل أبناء شعب كيريباس في هذا الجمع الكريم لنقل تحياتهم إليكم جميعا ولعرض آرائهم حول جدول الأعمال المعروض علينا. |
D'après un rapport publié par l'Agence en 2009, il semble que se dessine une convergence de vues sur l'organisation du forum, mais qu'il n'y a pas encore de consensus sur son ordre du jour. | UN | وجاء في تقرير للوكالة في عام 2009 أن ' ' من الواضح أن تقاربا في الآراء آخذ في التطور بشأن عقد المنتدى، إلا أنه لا يوجد بعد توافق في الآراء حول جدول الأعمال الذي سيلزم أن يتناوله المحفل " (). |
Ce matin, Erika Feller a organisé une réunion d'information sur l'Agenda sur la protection et le Forum. | UN | وقد عقدت السيدة إريكا فيلر صباح هذا اليوم اجتماعاً توجيهياً دار حول جدول الأعمال بشأن الحماية وحول المحفل. |