Interrogations sur la liberté de religion ou de conviction aujourd'hui | UN | تساؤلات حول حرية الدين أو المعتقد اليوم. |
Sessions de discussion ont eu lieu sur la liberté de religion, de pensée et de conscience, le droit de réunion et de manifestation, et les traités internationaux et les droits de l'homme. | UN | حلقات نقاش عُقدت حول حرية اعتناق الأديان وحرية الفكر والضمير؛ وحرية التجمع والتظاهر؛ والمعاهدات الدولية وحقوق الإنسان. |
Réunion d'information sur la liberté d'expression, la presse et les médias | UN | جلسة إحاطة حول حرية التعبير والصحافة وأجهزة اﻹعلام |
Le Parlement a récemment promulgué une loi nationale sur la liberté de religion et des organisations religieuses. | UN | أقر البرلمان مؤخرا تشريعا وطنيا حول حرية المعتقد والمنظمات الدينية. |
49. En réponse aux préoccupations de M. Bruni Celli concernant la liberté de l'information, M. Koulishev indique qu'il existe plusieurs projets de loi dans ce domaine, mais que cette question ne constitue pas une priorité pour le Parlement. | UN | ٩٤- ورداً على مشاعل السيد بروني سيلي حول حرية اﻹعلام، أوضح السيد كوليشيف أنه هناك عدة مشاريع قوانين في هذا المجال، ولكن هذه المسألة لا تمثل أولوية في نظر البرلمان. |
accompagnées d'un tuteur masculin lorsqu'elles voyagent à l'étranger et d'avoir l'autorisation d'un tuteur masculin avant leur départ et mesures prises pour changer les perceptions actuelles sur la liberté de mouvement des femmes | UN | وعن ضرورة مرافقة ولي أمر ذكر للنساء عند سفرهن خارج البلاد، وإذا ما كنَّ بحاجة إلى إذن ولي أمر ذكر قبل مغادرتهن البلاد، وعن الإجراءات المتخذة لتغيير التصورات الراهنة حول حرية التنقل للنساء |
Organisation à l'intention des journalistes d'un atelier sur la liberté et l'impartialité des médias et le respect de la démocratie en vue d'encourager l'organisation d'émissions de radio et de télévision de nature à promouvoir une prise de conscience politique, des débats constructifs et la réconciliation nationale | UN | :: تنظيم حلقة عمل للصحافيين حول حرية وسائط الإعلام ونزاهتها وصبغتها الديمقراطية، وتوفير الدعم من أجل تنظيم برامج إذاعية وتلفزيونية لتقوية الوعي السياسي والنقاشات البناءة والمصالحة الوطنية |
3.1.4 Adoption d'une loi sur la liberté d'association par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 3-1-4 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وجنوب السودان تشريعا حول حرية تكوين الجمعيات |
Le Conseil a rédigé, et soumis au Président de la République, un mémorandum exigeant la fin de l'État d'urgence. Il a aussi demandé la modification de plusieurs articles du Code pénal et du Code de procédure pénale et soumis des recommandations sur la liberté de pensée et d'expression dans les domaines intellectuel et artistique. | UN | وأعد المجلس مذكرة تطالب بإنهاء حالة الطوارئ ورفعها إلى السيد رئيس الجمهورية، كما طالب بتعديل بعض مواد قانوني العقوبات والإجراءات الجنائية، وتقدمت بتوصيات حول حرية الفكر والإبداع الأدبي والفني. |
Déclaration de principes sur la liberté d'expression (OEA) | UN | إعلان مبادئ حول حرية التعبير (منظمة الدول الأمريكية) |
La coopération entre les États membres de la communauté internationale dans les domaines économique et commercial est à l'origine d'une ouverture salutaire après la conclusion de l'accord mondial sur la liberté du commerce. Nous espérons que cet accord permettra d'augmenter le volume des exportations des pays en développement vers les marchés mondiaux. | UN | شهـــد التعاون بين أعضــاء اﻷسرة الدولية في المجال الاقتصادي والتجاري انفتاحا مشجعا بعد توقيع الاتفاقية العالمية حول حرية التجارة التي ستسهم في توسيع حجم صادرات الدول الناميــة فـــي اﻷســواق العالمية. |
85. M. ANDO s'associe aux questions qui ont été posées sur la liberté de déplacement, et en particulier sur le droit des étrangers de quitter le pays et d'y rentrer. | UN | ٥٨- السيد آندو قال إنه يؤيد اﻷسئلة التي طُرحت بالفعل حول حرية التنقل، وبشكل خاص حق المواطنين غير الغابونيين في مغادرة البلاد والعودة إليها. |
Le 26 mai 2011, il a été invité par le Sous-comité aux droits de l'homme du Parlement européen à des auditions sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2011، دعت اللجنة الفرعية للبرلمان الأوروبي المعنية بحقوق الإنسان المقرر الخاص إلى جلسة استماع حول حرية الدين أو المعتقد. |
Le Rapporteur spécial a réaffirmé que tous les droits de l'homme étaient universels, indivisibles, indissociables et interdépendants. Il a souligné que nulle part cette interdépendance n'était plus évidente que dans le débat sur la liberté d'expression et l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | 17 - وكرر المقرر الخاص تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وشدد على أن ذلك الترابط أكثر وضوحا في النقاش الدائر حول حرية التعبير والتحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية منه في أي مكان آخر. |
40. Les 23 et 24 septembre 2011, le Rapporteur spécial a participé à la Conférence internationale sur la liberté d'expression et la liberté de la presse à Nuremberg (Allemagne). | UN | 40- وفي يومي 23 و24 أيلول/سبتمبر 2011، شارك المقرر الخاص في المؤتمر الدولي حول حرية التعبير وحرية الصحافة في نورمبرغ بألمانيا. |
L'élément le plus controversé, soit le principe du < < pays d'origine > > , a été remplacé par une disposition sur la liberté d'assurer des services. | UN | واستُبدل الجانب الأكثر إثارة للجدل - أي مبدأ " بلد المنشأ " - بحكمٍ حول " حرية تقديم الخدمات " . |
Lors de sa mission au Gabon, le Centre a également organisé une journée de consultations sur la liberté de la presse et le droit à l'information, à laquelle ont participé 50 journalistes gabonais et dont les débats ont été diffusés pendant trois jours sur la chaîne de télévision nationale. | UN | 22 - وعقد المركز أيضا خلال زيارته لغابون يوما من التشاور حول حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات اشترك فيه 50 صحفيا من غابون. وبثّت وقائع هذا التشاور والمناقشات التي جرت فيه عبر التلفزيون الوطني على مدى ثلاثة أيام. |
Président de la Conférence internationale consultative sur la liberté de religion ou de conviction, la tolérance et la nondiscrimination (Madrid 2001) | UN | رئيس المؤتمر الدولي الاستشاري حول حرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز (مدريد 2001) |
Fournir également des informations sur l'obligation ou non pour les femmes d'être accompagnées d'un tuteur masculin lorsqu'elles voyagent à l'étranger et d'avoir l'autorisation d'un tuteur masculin avant leur départ et sur les mesures prises pour changer les perceptions actuelles sur la liberté de mouvement des femmes. | UN | ونرجو تقديم معلومات عن ضرورة مرافقة ولي أمر ذكر للنساء عند سفرهن خارج البلاد، وإذا ما كنّ بحاجة إلى إذن ولي أمر ذكر قبل مغادرتهن البلاد، وعن الإجراءات المتخذة لتغيير التصورات الراهنة حول حرية التنقل للنساء. |
73. La législation jordanienne est conforme aux dispositions de cet article concernant la liberté de circulation. En effet, l'article 9 de la Constitution dispose qu'il est impossible d'expulser un citoyen jordanien de son pays ou de le contraindre à résider dans un lieu particulier. | UN | 73- أن التشريعات الأردنية منسجمة مع ما جاء في هذه المادة حول حرية التنقل، حيث نص الدستور في مادته التاسعة على عدم جواز إبعاد أي أردني عن الأردن ولا يجوز إجباره على الإقامة في جهة ما. |
b) Une étude en cours concernant la liberté de religion ou de conviction et la condition des femmes au regard de la religion et des traditions sera soumise lors de la Commission des droits de l'homme. | UN | (ب) دراسة جارٍ إعدادها حول حرية الدين والمعتقد ووضع المرأة من وجهة نظر الدين والتقاليد، ستعرض على لجنة حقوق الإنسان. |