En outre l'Union démocratique des femmes de Corée organise des ateliers sur les droits des femmes dans les villages et les communautés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري حلقات عمل حول حقوق المرأة في القرى والمجتمعات المحلية. |
La plupart des initiatives qui ont été prévues ou entreprises dans ce domaine sont axées essentiellement sur les droits des femmes. | UN | وتتمحور معظم المبادرات التي تم تخطيطها والاضطلاع بها لمناهضة هذا الاتجار حول حقوق المرأة. |
Le Centre s'emploie actuellement à modifier le cursus en y incorporant des chapitres plus complets sur les droits des femmes et des enfants. | UN | ويعمل المركز اﻵن على تعديل للمنهج كي يتضمن أجزاء أكثر شمولاً حول حقوق المرأة وحقوق الطفل. ضباط السجون |
Dans les écoles, la brochure sur le statut juridique fait l'objet d'un cours sur les droits de la femme en 1994, à l'occasion de la journée internationale de la femme. | UN | وفي المدارس، كان المنشور المتعلق بالوضع القانوني موضوع درس حول حقوق المرأة في 1994، بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
la réalisation d'une étude sur les droits de la femme congolaise ; | UN | :: إجراء دراسة حول حقوق المرأة الكونغولية؛ |
La Commission a organisé les deuxième et troisième réunions du Groupe de travail sur les droits des femmes et l'égalité des sexes créé en application des recommandations de la Cinquième Rencontre du dialogue arabo-européen sur les droits de l'homme relatif aux femmes et à l'égalité des sexes | UN | عقدت اللجنة الاجتماع الثاني والثالث مع مجموعة العمل حول حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين المنبثقة عن الحوار العربي |
Au cours du débat national concernant les terres actuellement en cours, il y a eu peu de discussions sur les droits des femmes du Timor-Leste en matière de propriété foncière. | UN | وقد دارت مناقشة صغيرة حول حقوق المرأة في الأرض في تيمور الشرقية في إطار المناقشة الوطنية الحالية المتعلقة بالأرض. |
14.1.2 L'accès à l'éducation et à l'information sur les droits des femmes | UN | 14-1-2 إمكانية الحصول على التعليم والمعلومات حول حقوق المرأة |
Des ateliers et cours de formation sur les droits des femmes et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont aussi été organisés à l'intention des représentants des organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme. | UN | وعُقدت حلقات عمل ودورات تدريبية حول حقوق المرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اشترك فيها ممثلو منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية. |
Le Centre d'études sur les femmes et les enfants a organisé plusieurs programmes de formation sur les droits des femmes et des enfants ainsi que des ateliers interactifs. | UN | 37 - وقد نظم مركز دراسات المرأة والطفل عدة برامج تدريبية حول حقوق المرأة والطفل علاوة على تنفيذ حلقات عمل قائمة على التفاعل. |
Colloque sur les droits des femmes et des enfants au regard du droit positif, international et naturel, 16-18 juillet 2001 première partie, Publications de l'Université de Yarmouk, département de la recherche scientifiques et des hautes études, 2002. | UN | المؤتمر العلمي حول حقوق المرأة والطفل في ظل التشريعات الوضعية والدولية والسماوية 16-18 تموز/يوليه 2001 الجزء الأول، منشورات جامعة اليرموك عمادة البحث العلمي والدراسات العليا، 2002. |
Elle a été accusée d'avoir mené une action de propagande contre l'État, et lors de son procès en février 2012, le tribunal a mentionné sa participation à des conférences sur les droits des femmes tenues à l'étranger. | UN | واتُهمت بالدعاية ضد الدولة، وذكرت المحكمة خلال محاكمتها في شباط/فبراير 2012 أنها شاركت في مؤتمرات عُقدت في الخارج حول حقوق المرأة. |
Recherche sur les droits des femmes | UN | إجراء بحوث حول حقوق المرأة |
22. Publication d'un manuel sur les droits des femmes yéménites dans les lois en vigueur, dans les textes juridiques soumis au Parlement pour adoption et dans les textes proposés au Conseil des Ministres pour examen afin d'aider les femmes à obtenir leurs droits en les sensibilisant aux textes qui les intéressent. | UN | ١٥ - إصدار كتيب حول حقوق المرأة اليمنية في التشريعات، تضمن ثلاثة محاور هي (حقوق المرأة في القوانين النافذة، النصوص القانونية المعروضة على مجلس النواب لإقرارها، النصوص القانونية المقترحة لمناقشتها في مجلس الوزراء) لتعزيز حصول المرأة على حقوقها من خلال التوعية بالنصوص القانونية المساندة لها. |
Les organisations de femmes ont aussi été représentées dans le jury du concours, tout comme elles ont pris part à la consultation sur les droits des femmes à un logement convenable, organisée à Mexico en janvier 2004 en collaboration avec le Rapporteur spécial sur le droit au logement. | UN | وقد مُثّلت المنظمات النسائية أيضا في هيئة المحلفين المعنية بالمنافسة. وشاركت المنظمات النسائية في المشاورة حول حقوق المرأة في توفر الإسكان الوافي، التي نظمت بالتعاون مع مقرر الأمم المتحدة المعني بالإسكان الوافي، والتي عقدت في المكسيك في كانون الثاني/يناير 2004. |
d. Séminaires : deux sur la politique en matière d'engrais; deux sur la réduction de la pauvreté chez les femmes; deux sur les droits des femmes, la violation à l'égard des femmes et la traite des femmes; et un sur le développement de la participation des femmes à la prise des décisions et à la gestion; | UN | د - حلقات دراسية على النحو التالي: حلقتان حول القضايا المتعلقة بسياسات اﻷسمدة؛ واثنتان حول تخفيف وطأة الفقر على المرأة؛ واثنتان حول حقوق المرأة والعنف ضد المرأة والاتجار بها؛ وواحدة حول تعزيز اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات وفي الحكم؛ |
La présidente du CADEF a été invitée à faire une communication sur les droits de la femme en référence à la CEDAW/ CEDEF. | UN | ووجهت الدعوة إلى رئيسة اللجنة لإلقاء كلمة حول حقوق المرأة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Participation au colloque international sur les droits de la femme et les questions ayant trait au sexe social à l'Université du Caire le 6 mai 2008, et notamment présentation d'une étude sur la femme dans la législation libyenne et les difficultés d'application | UN | المشاركة في الندوة الدولية حول حقوق المرأة وقضايا النوع الاجتماعي في جامعة القاهرة بتاريخ 6 أيار/مايو 2008 ببحث تحت عنوان " المرأة في التشريعات الليبية وصعوبات التطبيق " |
En 2001, elle a apporté son soutien à une série de conférences sur les droits de la femme au Nigéria; patronné des délégations d'ONG de femmes afghanes aux Nations Unies; et aidé des groupes locaux et internationaux de femmes à fournir des informations sur la Russie et l'Ouzbékistan au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي سنة 2001، قدمت العصبة الدعم لسلسلة من المؤتمرات حول حقوق المرأة في نيجيريا؛ وقامت برعاية وفود المنظمات غير الحكومية النسائية الأفغانية في الأمم المتحدة؛ وقدمت الدعم لمجموعات نسائية محلية ودولية تقدم معلومات عن روسيا وأوزبكستان إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Nous soulignons l'importance et la nécessité d'élaborer une convention sur les droits de la femme en Islam et insistant sur la nécessité de prendre des mesures concrètes à cet égard. | UN | 137 - نؤكد على أهمية وضرورة صياغة معاهدة حول حقوق المرأة في الإسلام، ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية في هذا الصدد. |
Elle s'est enquise des mesures adoptées pour éduquer la population quant aux droits des femmes et à l'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |