Le 15 mars, le Conseil a tenu une séance publique sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | عقد المجلس جلسة مفتوحة في 15 آذار/مارس حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Le 27 mai 2008, le Conseil a tenu le premier débat semestriel de 2008 sur la protection des civils en période de conflit armé. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2008، أجرى المجلس أول مناقشة نصف سنوية لعام 2008 حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Le Conseil de sécurité s'est réuni 29 fois sous la présidence du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et a notamment tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé et 14 séances de consultations officieuses. | UN | عقد مجلس الأمن خلال رئاسة المملكة المتحدة له 29 اجتماعا، منها مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 14 جلسة مشاورات غير رسمية. |
Ainsi, le 19 avril, sous la présidence du Ministre, M. Axworthy, a eu lieu une séance publique sur la protection des civils dans les conflits armés et une résolution a été adoptée : c'est le temps fort du < < mois de la sécurité commune > > . | UN | وكان مركز النشاط لما وصفته الرئاسة بـ " شهر الأمن الإنساني " هو افتتاح المناقشة في 19 نيسان/أبريل، برئاسة السيد أكسورذي، حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وتم اتخاذ قرار خلال هذه المناقشة. |
Ainsi, le 19 avril, sous la présidence du Ministre, M. Axworthy, a eu lieu une séance publique sur la protection des civils dans les conflits armés et une résolution a été adoptée : c'est le temps fort du < < mois de la sécurité commune > > . | UN | وكان مركز النشاط لما وصفته الرئاسة بـ " شهر الأمن الإنساني " هو افتتاح المناقشة في 19 نيسان/أبريل، برئاسة السيد أكسورذي، حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وتم اتخاذ قرار خلال هذه المناقشة. |
Avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies, le centre d'information des Nations Unies à Bucarest a mis sur pied une exposition de photos prises par des Casques bleus roumains et organisé un débat sur la protection des civils dans les zones de conflit. | UN | نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوخارست، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، معرض صور التقطها حفظة سلام رومانيون، ونقاشا حول حماية المدنيين في مناطق الصراعات. |
L'étude menée conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la protection des civils dans le cadre des mandats de maintien de la paix pourrait également contribuer à l'élaboration de la doctrine et d'orientations dans ce domaine où la demande est de plus en plus importante. | UN | وربما تُسهم أيضا دراسة جارية مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حول حماية المدنيين في إطار ولايات حفظ السلام عن وضع المبادئ والتوجيهات في هذا المجال الذي يشهد تزايد الطلب عليه. |
Bureau de la coordination des affaires humanitaires. Organisation d'ateliers sur la protection des civils en période de conflit armé et formation et déploiement de conseillers chargés de la protection, afin d'appuyer les équipes de pays des Nations Unies : voir paragraphes 54 et 55 ci-dessus. | UN | 208 - مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - حلقات عمل حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وتدريب ونشر مستشاري حماية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية: انظر الفقرتين 54 و 55 أعلاه. |
Le 12 février 2013, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé et a examiné les cinq impératifs définis par le Secrétaire général. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2013، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في النـزاع المسلح، تناولت التحديات الأساسية الخمسة التي حددها الأمين العام. |
Au cours du débat du 23 avril sur la < < Protection des civils touchés par les conflits armés > > , plusieurs orateurs ont répondu favorablement à la demande du Président tendant à ce que leurs interventions collent au sujet, soient concrètes et ne dépassent pas cinq minutes, étant entendu qu'ils pourraient faire inclure des déclarations plus longues dans le procès-verbal de la séance. | UN | وفي مناقشة جرت في 23 نيسان/أبريل حول " حماية المدنيين في الصراع المسلح " ، أذعن عدد كبير من المتكلمين لرغبة الرئيس في أن تكون البيانات " مركزة وعملية " ومحدودة بخمس دقائق، على أساس أن البيانات الأطول يمكن إدراجها في المحاضر الحرفية. |
Une série de séminaires régionaux sur la protection des civils organisés pour l'Afrique australe, l'Asie du Sud-Est et l'Europe a permis de cerner les préoccupations principales, à savoir la nécessité de séparer les civils des éléments armés et l'incidence des actes de terrorisme et de la lutte antiterroriste sur la protection des civils. | UN | 10 - انعقدت سلسلة من حلقات العمل الإقليمية حول حماية المدنيين للجنوب الأفريقي وجنوب شرق آسيا وأوروبا حددت شواغلها الرئيسية فيما يتعلق بالحماية، وهي ضرورة فصل المدنيين عن العناصر المسلحة وتأثير الإرهاب والمبادرات المضادة للإرهاب على حماية المدنيين. |
Il convient également de considérer la note ci-jointe comme une réponse à l'interprétation mensongère qu'ont donnée les représentants de l'Arménie des événements tragiques de Khojaly, au cours du débat public du Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés, qui s'est tenu le 12 février 2012 [S/PV.6917(Resumption 1)]. | UN | وينبغي أيضا اعتبار المذكرة المرفقة ردا على التفسير الكاذب للأحداث المأسوية في بلدة خوجالي الذي طالعنا به ممثلو أرمينيا خلال المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة التي أجريت في 12 شباط/فبراير 2012 (S/PV.6917 (Resumption1)). |