"حول خطة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • sur le programme de développement
        
    • relatives au programme de développement
        
    • sur l'Agenda pour le développement
        
    d) En prenant note des leçons tirées de la mise en œuvre du Programme d'action pour alimenter la réflexion sur le programme de développement pour l'après-2015. UN الإحاطة علماً بالدروس المستفادة من تنفيذ منهاج العمل بحيث يسترشد بهذه الدروس التفكير حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 ont fait ressortir les besoins immenses de financement des dimensions sociales, économiques et environnementales du développement durable. UN وقد أبرزت المناقشات التي دارت حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 الحاجة الهائلة إلى توفير الأموال للإنفاق على الأبعاد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتنمية المستدامة.
    Une phase importante des négociations sur le programme de développement pour l'après-2015 est sur le point de débuter. UN ٦٧ - وذكر أن مرحلة هامة في المفاوضات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 على وشك البدء.
    L'orateur indique que sa priorité, en sa qualité de Président en exercice de la CNUDCI, est de susciter une prise de conscience accrue de l'existence de la CNUDCI et de ses travaux, en particulier dans le cadre des débats sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وهو، بصفته الرئيس الحالي للأونسيترال، يضع في صدارة أولوياته زيادة التعريف بالأونسيترال وبعملها، وبخاصة فيما يتعلق بالخطاب الجاري حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les Ministres ont également insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue à la question de la santé des femmes et des enfants dans les discussions relatives au programme de développement pour l'après-2015. UN وشدَّد الوزراء أيضاً على أهمية إيلاء النظر الملائم بصحة النساء والأطفال في المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    M. Samassekou (Mali) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale de son introduction pertinente au débat sur l'Agenda pour le développement. UN السيد ساما سيسيكو )مالي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود بداية أن أشكر رئيس الجمعية العامة على تقديمه للمناقشة حول خطة التنمية الذي جاء في صميم الموضوع.
    Cette commission se propose de nourrir le débat sur le programme de développement de l'après-2015 et de veiller à ce que l'engagement international dans la lutte contre le sida ne faiblisse pas après 2015. UN وتهدف اللجنة إلى إثراء المناقشة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وضمان استمرار الالتزام الدولي بالتصدي للإيدز فيما بعد عام 2015.
    Ils ont insisté sur l'importance du rôle moteur du PNUD et de son action pour faire en sorte que les OMD soient atteints plus rapidement, aiguiller sur la bonne voie les discussions internationales sur le programme de développement pour l'après-2015, et promouvoir le concept de développement durable. UN وأشاروا إلى أهمية قيادة البرنامج الإنمائي وعمله في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتوجيه المناقشات الدولية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتعزيز مفهوم أهداف التنمية المستدامة.
    Les décisions prises à l'issue des débats sur le programme de développement pour l'après-2015 pourraient même servir de point de départ à l'élaboration d'un concept statistique universellement reconnu d'indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut. UN وقد يمكن بلورة مفهوم إحصائي متفق عليه عالميا بشأن المقاييس الأوسع نطاقا للتقدم المحرز على أساس نتائج المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le PNUD a tenu des consultations sur le programme de développement post-2015 dans 83 pays au cours desquelles la question de l'emploi et du travail décent a été soulevée comme une préoccupation majeure. UN وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاورات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 في 83 بلداً تعتبر فيها العمالة وتوفير العمل اللائق من الشواغل الرئيسية.
    Ses débats sur le programme de développement pour l'après-2015 peuvent renforcer les dimensions économiques et environnementales du développement durable et élargir la place nécessairement importante donnée à la dimension sociale par les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويمكن لمناقشات اللجنة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعزز البعدين الاقتصادي والبيئي للتنمية المستدامة وأن تكمّل التركيز الضروري على البعد الاجتماعي، وهو التركيز الذي جاءت به الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont insisté sur l'importance du rôle moteur du PNUD et de son action pour faire en sorte que les OMD soient atteints plus rapidement, aiguiller sur la bonne voie les discussions internationales sur le programme de développement pour l'après-2015, et promouvoir le concept de développement durable. UN وأشاروا إلى أهمية قيادة البرنامج الإنمائي وعمله في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتوجيه المناقشات الدولية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتعزيز مفهوم أهداف التنمية المستدامة.
    Ces changements ne font certes que commencer, mais ils n'en restent pas moins à l'arrière-plan des discussions sur le programme de développement pour l'après-2015. UN ومع أن المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا تزال في مرحلة مبكرة، فمن الواضح أن هذه المفاهيم لم تبرز بشكل واضح فيها.
    Le débat sur le programme de développement mondial pour l'après-2015 doit mettre l'accent sur la lutte contre la pauvreté, l'autonomisation et l'intégration sociale, en définissant vers quel modèle de protection sociale s'acheminer en définitive. UN وتحتاج المناقشة حول خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 إلى تركيز شامل على الفقر، والتمكين والشمول الاجتماعي، الذي يمكن أن تشكل الحماية الاجتماعية الطريق النهائي إليه.
    Les débats actuels sur le programme de développement après 2015 se sont axés sur l'évolution du paysage mondial du développement à la suite de l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000. UN 7 - وركزت المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 على التطور الذي طرأ على المشهد الإنمائي العالمي بعد اعتماد إعلان الألفية في عام 2000.
    Le Gouvernement bangladais espère qu'à l'occasion du prochain débat intergouvernemental sur le programme de développement pour l'après-2015, le Haut-Commissariat placera l'éradication de la pauvreté au centre de son action, ce qui mettra un terme à nombre de violations des droits de l'homme, tout comme il souhaite que le HCDH établisse un lien entre les changements climatiques et la mise en œuvre des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يشدد على مركزية القضاء على الفقر بغية التغلب على كثير من انتهاكات حقوق الإنسان في سياق المناقشة الحكومية الدولية المقبلة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك أملها في أن تقيم المفوضية رابطاً بين تغير المناخ وتنفيذ حقوق الإنسان.
    d) Reconnaître, dans la perspective des débats sur le programme de développement pour l'après-2015, que l'insuffisance de la sécurité routière représente un obstacle conséquent au développement durable; UN (د) الإقرار، في سياق المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، بأن افتقار الطرق للسلامة هو عقبة هامة في طريق التنمية المستدامة؛
    Alors que l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) se rapproche et que les discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 commencent pour de bon, la délégation jordanienne estime qu'un nouveau modèle de développement proposera une approche plus inclusive pour l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN 2 - وذكرت أنه مع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبدء المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشكل جدي، فإن وفدها يعتقد بأن نموذج التنمية الجديد يقدم نهجا أكثر شمولية في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    28. Le rôle essentiel de la bonne gouvernance, y compris l'état de droit, s'agissant d'assurer un développement durable au profit de tous est bien connu, et la délégation des États-Unis se félicite que cette relation ait été prise en compte dans les débats qui ont eu lieu sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 28 - وأردف أن الدور الأساسي للحكم الرشيد، بما في ذلك سيادة القانون، في كفالة التنمية الشاملة والمستدامة أمر معروف جيدا، ويرحب وفده بالاعتراف بتلك العلاقة في المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il s'agissait d'aider à réaliser l'objectif du Secrétaire général demandant que les concertations relatives au programme de développement pour l'après 2015 soient ouvertes et sans exclusion, et conformes aux principes proclamés par les Nations Unies. UN ويهدف المشروع إلى المساعدة في تحقيق رؤية الأمين العام بأن تكون المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 مفتوحة وشاملة، تمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more