"حول عدد من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • sur un certain nombre de questions
        
    • sur un certain nombre de sujets
        
    Mais je voudrais saisir cette occasion pour faire une brève déclaration sur un certain nombre de questions qui intéressent particulièrement ma délégation. UN بيد أني أود أن أنتهز هذه الفرصة للإدلاء ببيان موجز حول عدد من القضايا التي تهم وفدي بصفة خاصة.
    Malgré la diversité des pays de la région, le cadre montrait qu'ils pouvaient s'entendre sur un certain nombre de questions constituant des priorités régionales. UN فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية.
    Malgré la diversité des pays de la région, le cadre montrait qu'ils pouvaient s'entendre sur un certain nombre de questions constituant des priorités régionales. UN فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية.
    Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    37. Tout en réservant un accueil favorable à ce processus, les délégations posent plusieurs questions sur un certain nombre de sujets dont certains sont encore examinés par les sous-groupes de travail. UN ٧٣- وفي حين أعربت الوفود عن تأييد عام لهذه العملية، فقد أثارت عدة أسئلة حول عدد من القضايا التي لا يزال بعضها موضع دراسة من قبل اﻷفرقة العاملة الفرعية.
    Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    Selon les informations préliminaires, il semblerait toutefois que les parties aient encore à s'entendre sur un certain nombre de questions en suspens avant que de réels progrès puissent être accomplis sur la voie d'un règlement à la question litigieuse de Prevlaka. UN إلا أنه يبدو من المعلومات اﻷولية أنه يتعين على الطرفين التوصل إلى اتفاق حول عدد من القضايا المعلقة قبل التمكن في نهاية اﻷمر من تحقيق تقدم حقيقي بشأن تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Il a demandé à cette fin au secrétariat de rassembler des renseignements sur un certain nombre de questions touchant les réclamations et il a eu recours aux services d'un spécialiste de l'Union internationale des télécommunications. UN ولهذا الغرض طلب الفريق إلى الأمانة جمع معلومات حول عدد من القضايا ذات الصلة بالمطالبات كما حصل على مساعدة أسداها خبير متخصص تابع للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق حول عدد من القضايا التي تندرج ضمن الاهتمامات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    59. Le SousComité pour la prévention de la torture est resté en relation étroite avec le projet de mise en œuvre du Protocole facultatif de l'Université de Bristol, et il y a eu plusieurs échanges de vues et d'idées sur un certain nombre de questions essentielles pour le travail du SousComité pour la prévention de la torture. UN 59- وواصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع مشروع جامعة بريستول الخاص بالبروتوكول الاختياري، وتبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا المحورية في أعمالها.
    59. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en relation étroite avec le projet de mise en œuvre du Protocole facultatif de l'Université de Bristol, et il y a eu plusieurs échanges de vues et d'idées sur un certain nombre de questions essentielles pour le travail du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN 59 - وواصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع مشروع جامعة بريستول الخاص بالبروتوكول الاختياري، وتبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا المحورية في أعمالها.
    59. Le SPT est resté en relation étroite avec le projet de mise en œuvre du Protocole facultatif de l'Université de Bristol, et il y a eu plusieurs échanges de vues et d'idées sur un certain nombre de questions essentielles pour le travail du SPT. UN 59- وواصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع مشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري الذي ترعاه جامعة برستول، وتبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا المحورية في أعمالها.
    71. Concernant un thème pour la session plénière annuelle, le Président a proposé de poursuivre la pratique suivie ces dernières années de tenir un débat général axé sur un certain nombre de questions contenues dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire dont les éléments seraient mis à la disposition du Comité plusieurs semaines avant la session plénière. UN 71- اقترح الرئيس، بشأن موضوع الجلسة العامة السنوية، مواصلة الممارسة التي اتبعت في السنوات الأخيرة في عقد مناقشة عامة، تتمحور حول عدد من القضايا المدرجة في البيان الافتتاحي للمفوض السامي، والتي قدمت عناصر منها إلى اللجنة قبل بضع أسابيع من انعقاد الجلسة العامة.
    «les discussions au sein du Groupe de travail à composition non limitée ont montré que si une convergence de vues s'était fait jour sur un certain nombre de questions, des divergences existaient toujours sur d'autres». UN " إن مناقشات الفريق العامل قد دلت على وجود اختلافات هامة لا تزال قائمة بشأن قضايا كثيرة، على حين برز تلاق في اﻵراء حول عدد من القضايا اﻷخرى " .
    Des efforts conscients seront déployés pour mettre en commun les ressources afin d'établir des coalitions Sud-Sud autonomes de spécialistes sur un certain nombre de questions d'intérêt commun, telles que la gestion des affaires mondiales, les techniques de l'information au service du développement, la biodiversité et le VIH/sida. UN وستبذل جهود متعمدة لتجميع الموارد بغرض المساعدة في إنشاء تحالفات من الخبرات القادرة على الاستدامة ذاتيا فيما بين بلدان الجنوب حول عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل الحكم العالمي، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، والتنوع البيولوجي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70 - وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.
    Le Comité a été informé des difficultés que le Bureau éprouve à obtenir des conseils juridiques sur un certain nombre de questions qui ont une incidence sur ses travaux, tels les cas de conflit d'intérêts potentiel, dans lesquels il arrive que le Bureau des affaires juridiques intervienne en dispensant ses conseils tant à l'administration qu'au BSCI, qui risquent de se trouver opposés sur une question de gestion. UN 52 - أُبلغت اللجنة بالتحديات التي يواجهها المكتب فيما يتعلق بالحصول على المشورة القانونية حول عدد من القضايا التي تؤثر على عمله، مثل حالات تضارب المصالح المحتملة التي أسدى بشأنها مكتب الشؤون القانونية أحيانا مشورته بالفعل إلى كل من الإدارة والمكتب اللذين قد تتعارض آراؤهما بشأن قضية من القضايا الإدارية.
    M. Sharma (Inde) rappelle que l'actuel projet de convention est le résultat d'un travail très long et très difficile, échelonné sur six ans et ayant effectivement abouti à un consensus sur un certain nombre de sujets. UN 23- السيد شارما (الهند): أشار إلى أن النص الحالي لمشروع الاتفاقية هو نتيجة جهود مضنية بُذلت طوال فترة ست سنوات لتحقيق توافق في الآراء حول عدد من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more