"حول مسائل" - Translation from Arabic to French

    • sur des questions
        
    • sur les questions
        
    • sur des sujets
        
    • autour des questions
        
    • sur diverses questions
        
    • sur les problèmes
        
    • aux questions
        
    • sur des problèmes
        
    • autour de questions
        
    • concernant les questions
        
    • concernant des questions
        
    En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. UN وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة.
    Ces réunions pourraient, le cas échéant, être complétées par de petits groupes de discussion officieux sur des questions spécifiques. UN ويمكن تكملة هذه الاجتماعات، على النحو الواجب، بمناقشات على نطاق أصغر وغير رسمية تجريها المجموعات حول مسائل محددة.
    En ce qui concerne les articles 5, 6 et 7, il signale que des divergences sur des questions de détail subsistent, bien que la CDI se soit efforcée de définir des normes susceptibles de recueillir une large adhésion. UN وفيما يتعلق بالمواد ٥ و ٦ و ٧ قال إنه ما زالت هناك خلافات حول مسائل التفاصيل وإن كانت لجنة القانون الدولي قد عملت جاهدة على وضع قواعد تحظى بانضمام عريض.
    Le résultat des débats et des négociations portant sur les questions de désarmement, outre qu'il a d'importantes incidences au plan mondial, nous touche également au plan régional. UN إن نتيجة المناقشات والمفاوضات حول مسائل نزع السلاح، باﻹضافة إلى ما تنطوي عليه من آثار رئيسية على الصعيد العالمي، تؤثر علينا على الصعيد اﻹقليمي أيضا.
    Certaines autres délégations ont appuyé les activités du Comité des 24, qui était l'instance appropriée pour échanger des vues sur les questions de décolonisation. UN وأيدت بعض الوفود اﻷخرى أنشطة لجنة اﻷربعة والعشرين باعتبارها المحفل المختص لتبادل اﻵراء حول مسائل إنهاء الاستعمار.
    La Commission est un cadre privilégié pour maintenir le dialogue interactif entre tous les États Membres sur les questions d'importance cruciale pour la paix et la sécurité internationales. UN فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين.
    En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. UN وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة.
    En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. UN وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة.
    Avant de terminer, je tiens à dire quelques mots sur des questions qui revêtent un intérêt pour notre région. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقول بضع كلمات حول مسائل تهم منطقتنا.
    Au niveau bilatéral, la Guinée équatoriale est parvenue à divers accords avec ses voisins et poursuit les négociations pour aboutir à d'autres accords sur des questions d'intérêt commun. UN وعلى الصعيد الثنائي، فقد دخلت غينيا الاستوائية في عدد من الاتفاقات مع البلدان المجاورة، وتقوم الآن بالتفاوض بشأن اتفاقات أخرى حول مسائل ذات اهتمامات مشتركة.
    Les contributions des États parties aux discussions informelles sur des questions intéressant les articles 1, 2, 3, 8 et 9 de la Convention ont permis de clarifier et de mieux comprendre l'application desdits articles. UN أدت مساهمات الدول الأطراف في المناقشات غير الرسمية حول مسائل تتصل بالمواد 1 و2 و3 و8 و9 من الاتفاقية إلى زيادة الوضوح والفهم بخصوص تطبيق الدول الأطراف لهذه المواد.
    Les réunions d'experts fournissaient une occasion d'échanger en toute liberté et franchise des idées sur des questions qui pouvaient être controversées. UN واجتماعات الخبراء هي مناسبة لاجراء تبادل حر وصريح لوجهات النظر حول مسائل قد تكون موضع خلاف.
    Recentrons les débats sur les questions financières et budgétaires à un niveau plus large et plus stratégique. UN ولنوجه من جديد تركيز مناقشاتنا حول مسائل التمويل والميزانية نحو مستوى أعرض على الصعيد الاستراتيجي.
    27 officiers des bases d'opérations et 54 responsables militaires nationaux ont bénéficié d'exposés sur les questions de conduite et de discipline. UN قدم عرض حول مسائل السلوك والانضباط للقادة العسكريين في 27 موقع أفرقة و 54 من كبار المسؤولين العسكريين الوطنيين
    En effet, ces consultations contribuaient à préciser la portée des mandats et facilitaient l'établissement du programme des visites. En outre, elles suscitaient de vastes discussions sur les questions intéressant l'ensemble des rapporteurs. UN وتتمثل فائدة هذه المشاورات في العمل على توضيح مسائل تتعلق بنطاق الولايات وفي تحضير جدول أعمال للزيارات القطرية وبأنها تفسح المجال لإجراء مناقشات شاملة حول مسائل تهمّ جميع المقررين.
    En attendant, je voudrais redire une fois encore la sincère intention de la délégation du Royaume-Uni de continuer à participer, dans un esprit constructif et de coopération, au processus de dialogue informel sur les questions de décolonisation, l'an prochain, avec le Comité des 24. UN وريثما يتم ذلك، أود أن أسجل مرة أخرى أن وفد المملكة المتحدة ينتوي مخلصا أن يواصل المشاركة، بروح بناءة وتعاونية، في عملية الحوار غير الرسمي حول مسائل إنهاء الاستعمار مع لجنة اﻟ ٢٤ في السنة المقبلة.
    La capacité de donner des conseils cohérents sur les questions de politique générale est sans doute le bien le plus précieux que l'on puisse offrir. UN وأن القدرة على إسداء المشورة المتسقة حول مسائل السياسة العامة هي، دون شك، أهم ما يمكن تقديمه للصالح العام.
    Il importe d'engager un dialogue efficace entre les États Membres sur les questions du développement industriel. UN كما إن الحوار الفعال بين الدول الأعضاء حول مسائل التنمية الصناعية أمر هام.
    Comme décidé lors de la première réunion, certains experts avaient effectué des recherches sur des sujets spécifiques, et tous les experts ont analysé les réponses au questionnaire. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأول، قام خبراء منفردون باجراء بحوث حول مسائل محددة، وقام جميع الخبراء باستعراض الردود على الاستبيان الاستقصائي.
    Le Comité organisera ses travaux autour des questions clefs que pose le financement du développement durable. UN تُمحور اللجنة عملها حول مسائل رئيسية تتصل بتمويل التنمية المستدامة.
    Conférences prononcées sur diverses questions de droit international dans les universités de Montréal, Vienne, Thessalonique, Milan, Florence, Gand. UN - إلقاء محاضرات حول مسائل مختلفة تتعلق بالقانون الدولي في جامعات مونتريال وفيينا وتيسولينيكي، وميلانو، وفلورنسا، وغينت
    L’expérience donne à penser qu’un véritable débat international public sur les problèmes d’importance mondiale qui se posent aux dirigeants constitue un instrument de coordination internationale utile pour parvenir à un consensus sur les orientations à prendre. UN وتشير هذه التجربة إلى أداة مفيدة للتنسيق الدولي تتمثل في الحوار الدولي الشامل والفعال حول مسائل السياسات ذات اﻷهمية العالمية بوصفه وسيلة لبناء توافق بين اﻵراء بشأن السياسة المتبعة.
    Par. 22 Décision sur les consultations informelles relatives aux questions de protection UN الفقرة 22- مقرر بشأن المشاورات غير الرسمية حول مسائل الحماية
    Les divergences sur des problèmes aussi délicats ne peuvent se résoudre que par des moyens pacifiques et non par la violence ou le recours à la force. UN ولا يمكن تسوية الخلافات حول مسائل حساسة من هذا القبيل إلا من خلال المشاركة السلمية، بدلا من العنف أو استخدام القوة.
    Ces progrès ont clairement démontré que la coordination devait s'articuler autour de questions précises dans tous les travaux du Conseil. UN 82 - وأثبتت هذه التحسنات بجلاء أنه يتعين أن يتمحور التنسيق حول مسائل محددة في جميع أعمال المجلس.
    Il a accueilli avec satisfaction les observations des représentants des principaux pays exportateurs de main-d'œuvre qui avaient souligné leur bonne coopération avec les Émirats arabes unis concernant les questions relatives au travail. UN ورحَّب بالتعليقات التي أدلى بها مندوبو أكثر البلدان تصديراً للعمالة الذين أبرزوا تعاون بلدانهم الجيد مع الإمارات العربية المتحدة حول مسائل العمالة.
    Cependant, d'autres examens de fond concernant des questions particulières seront entrepris à la demande d'un ou de plusieurs Etats Membres. UN ومع ذلك، تجرى مناقشات موضوعية أخرى حول مسائل محددة بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more