"حول مشروع القرار" - Translation from Arabic to French

    • sur le projet de résolution
        
    • au sujet du projet de résolution
        
    • sur ce projet de résolution
        
    • concernant le projet de résolution
        
    • sur la résolution
        
    • autour du projet de résolution
        
    • relatives au projet de résolution
        
    • propos du projet de résolution
        
    Le Gouvernement qatarien a tenu avant aujourd'hui deux réunions de consultation informelles avec les États Membres sur le projet de résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis. UN لقد أجرى وفد دولة قطر مؤخرا جلستي مشاورات غير رسمية للدول الأعضاء حول مشروع القرار المعروض علينا.
    Nous espérons qu'avant la clôture de la cinquante-septième session, nous pourrons parvenir à un consensus sur le projet de résolution relatif à la prévention des conflits. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    Je donne à présent la parole au représentant de Cuba, qui souhaite expliquer sa position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN أعطي الكلمة الآن إلى ممثل كوبا، الذي يود أن يتكلم شرحا للموقف حول مشروع القرار الذي اعتمدناه توا.
    508. Les observateurs de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. UN ٥٠٨- وأدلى ببيانات حول مشروع القرار المراقبون عن البوسنة والهرسك، وتركيا، وكرواتيا.
    Nous avons pris une part active aux consultations officieuses sur ce projet de résolution et nous sommes associés à d'autres délégations pour le parrainer. UN ولقد اشتركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي دارت حول مشروع القرار وانضممنا الى الوفود اﻷخرى التي قدمته.
    Cependant, elle est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dans son ensemble. UN ومع ذلك، فإن وفده كان مسروراً بالانضمام لتوافق الآراء حول مشروع القرار ككل.
    L'Union européenne a activement participé aux consultations approfondies sur le projet de résolution que nous examinons et nous nous joindrons au consensus. UN لقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المشاورات الشاملة حول مشروع القرار قيد النظر وسينضم إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Par 79 voix contre 78, avec 24 abstentions, la motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/62/L.43 est rejetée. UN 67- رُفض طلب إنهاء المناقشة حول مشروع القرار A/C.3/62/L.43 بأغلبية 79 صوتاً مقابل 78 وامتناع 24 عن التصويت.
    Malgré une discussion et un échange de vues approfondis, les membres du Conseil ne sont pas parvenus à s'entendre sur le projet de résolution. UN وبعد مناقشة كاملة وتبادل للآراء، لم يتمكن أعضاء المجلس من التوصل إلى أي اتفاق حول مشروع القرار.
    Les consultations sur le projet de résolution ont eu lieu dans un esprit de dialogue constructif. UN وقد أجريت المشاورات حول مشروع القرار بروح الحوار البنّاء.
    Ma délégation et moi-même sommes reconnaissants à M. Anthony Nyakyi, Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie et Vice-Président de l'Assemblée générale, qui a brillamment dirigé les parties intéressées et les délégations vers ce consensus important sur le projet de résolution. UN ويشعر وفد بلدي، كما أشعر شخصيا، بالامتنان للسيد أنتوني نياكيي، الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة ونائب رئيس الجمعية العامة الذي قاد اﻷطراف والوفود المهتمة ببراعة للتوصل الى هذا التوافق الهام في اﻵراء حول مشروع القرار.
    À la Première Commission, on est parvenu à un consensus sur le projet de résolution demandant, pour la deuxième année consécutive, de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN في اللجنة اﻷولى، وللسنة الثانية على التوالي، تم التوصل الى توافق في اﻵراء حول مشروع القرار الذي يدعو الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Les négociations sur le projet de résolution — dont la première version a été présentée le 20 octobre — ont duré plus de deux mois et demi. UN لقد استغرقت المفاوضات حول مشروع القرار - الذي قدمت صيغته اﻷولى في ٢٠ تشرين اﻷول/ اكتوبر - أكثر من شهرين ونصف.
    Je pense que les négociations sur le projet de résolution relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires est une fois de plus en parfait accord avec ces deux points. UN وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين.
    35. Il est procédé à un vote sur la motion tendant à ajourner le débat sur le projet de résolution A/C.2/52/L.59. UN ٣٥ - وجرى تصويت بشأن الاقتراح بتأجيل المناقشة حول مشروع القرار A/C.2/52/L.59.
    Les consultations sur le projet de résolution ont conduit à apporter des modifications tout au plus superficielles et ne reflètent pas les propositions visant à réaffirmer le droit de tout État à choisir son système de droit. UN والمشاورات حول مشروع القرار أدت إلى إدخال تغييرات سطحية في أحسن الأحوال، ولم تصور مقترحات تنادي بالتأكيد من جديد على حق كل دولة في اختيار نظامها القانوني.
    L'Australie était surprise qu'une si grande partie de la négociation sur le projet de résolution de cette année sur les pêches ait été consacrée à la question du chalutage de fond. UN وقد أدهش أستراليا تكريس هذا القدر الكبير من مفاوضات هذا العام حول مشروع القرار المتعلق بصيد الأسماك لموضوع شبكات الصيد التي تُجر في قاع البحار.
    Sur cette base, ma délégation ne s'associe pas au consensus sur le projet de résolution I recommandé par la Troisième Commission dans le document A/59/492. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن وفد بلادي ينأى بنفسه عن توافق الآراء حول مشروع القرار المذكور، ونطلب أن يسجل بياننا في محاضر الجلسة.
    Le représentant du Pakistan a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 320- وأدلى ممثل باكستان ببيان حول مشروع القرار.
    Nous remercions également toutes les délégations qui se sont jointes au consensus sur ce projet de résolution. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الوفود التي انضمت إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    Il félicite toutes les délégations qui ont mis de côté certaines de leurs préoccupations nationales pour s'associer au consensus concernant le projet de résolution. UN وأشاد بكل الوفود التي تركت جانبا بعض شواغلها الوطنية من أجل الانضمام إلى التوافق حول مشروع القرار.
    M. Ruidaz (Chili) dit que sa délégation s'est ralliée au consensus sur la résolution, car le Chili reconnaît l'importance de l'eau pour la dignité des personnes. UN 119 - السيد رويدياز (شيلي): قال إن وفده ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار لأن شيلي تقر بأهمية المياه في صون كرامة الفرد.
    Nous regrettons que le Conseil de sécurité ne se soit pas uni autour du projet de résolution dont il était saisi. UN ونأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ موقفا موحدا حول مشروع القرار المعني.
    Je voudrais aussi exprimer officiellement toute notre reconnaissance au représentant permanent de l'Allemagne ainsi qu'à ses collègues, pour la manière remarquable et toute professionnelle, dont ils ont mené les négociations et les consultations relatives au projet de résolution. UN وأود أيضا أن أسجل تقديرنا لممثل ألمانيا الدائم وزملائه على العمل الممتاز الذي اضطلعوا بـه بمهارة وحـذق لدى إجراء المفاوضات والمشاورات حول مشروع القرار هذا.
    Les négociations à propos du projet de résolution ont été très politisées, ce qui a empêché un dialogue sensé et la coopération. UN واتسمت المفاوضات حول مشروع القرار بتسييس هائل مما أدى إلى عدم إجراء حوار وتعاون مجديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more