"حول منع" - Translation from Arabic to French

    • sur la prévention d
        
    • sur la prévention de
        
    • sur la prévention et
        
    • sur la prévention du
        
    • sur la prévention des
        
    • autour de la prévention
        
    • relative à la prévention et la
        
    Prenant note avec satisfaction du débat constructif, ordonné et cohérent sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui a eu lieu à la Conférence du désarmement en 2009, 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المناقشات البناءة والمنظمة التي دارت تحديدا حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 2009 و 2010 و 2011،
    Prenant note avec satisfaction du débat constructif, ordonné et cohérent sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui a eu lieu à la Conférence du désarmement en 2009, 2010, 2011 et 2012, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المناقشات البناءة والمنظمة التي دارت تحديدا حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 و 2012،
    Prenant note avec satisfaction du débat constructif, ordonné et cohérent sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui a eu lieu à la Conférence du désarmement en 2009, 2010, 2011 et 2012, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المناقشات البناءة والمنظمة التي دارت تحديدا حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 و 2012،
    L'organisation a donné des formations sur la prévention de la traite des enfants au Canada, au Congo et au Pérou. UN نظمت المنظمة دورات تدريبية حول منع الاتجار بالأطفال في بيرو وكندا والكونغو.
    Document de travail sur la prévention de la prolifération des armes nucléaires présenté par la Chine UN ورقة عمل مقدمة من الصين حول منع انتشار الأسلحة النووية
    Ces programmes donnent aux officiers de police des informations sur la prévention et l'ouverture d'enquêtes en cas de violence à l'égard des femmes, des enfants et d'autres membres de la famille. UN ويقدم هذا البرنامج لضباط الشرطة معلومات حول منع العنف والتحقيق في حالاته ضد المرأة والأطفال وسائر أفراد الأسرة.
    La Haut-Commissaire s'est aussi félicitée de ce que le Comité avait choisi de faire porter son débat thématique prochain sur la prévention du génocide. UN ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية.
    Prenant note avec satisfaction du débat constructif, ordonné et cohérent sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui a eu lieu à la Conférence du désarmement en 2009, 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المناقشات البناءة والمنظمة التي دارت تحديدا حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 2009 و 2010 و 2011،
    Il est donc devenu nécessaire et même très urgent d'entamer des négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et de l'implantation d'armes dans ce milieu. UN لذا، فقد أصبح من الضروري والملح في آن إجراء مفاوضات حول منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    L'Assemblée générale a, depuis de nombreuses années, adopté à une majorité écrasante des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومنذ سنوات عديدة والجمعية العامة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارات حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    J'ai assisté hier au séminaire sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace organisé à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la femme. UN لقد حضرت بالأمس الندوة التي تم تنظيمها في إطار الاحتفال باليوم العالمي للمرأة حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Cette année, nous avons de nouveau parrainé un projet de résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ففي هذه السنة، كنا مجددا بين مقدمي مشروع قرار حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous pensons qu'un nouvel accord sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace relève de la plus haute urgence pour l'humanité. UN ونحن نعتقد بأن التوصل إلى اتفاقية جديدة حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح ضرورة وحاجة ماسة للإنسانية جمعاء.
    Prenant note avec satisfaction du débat constructif, ordonné et cohérent sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui a eu lieu à la Conférence du désarmement en 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 et 2014, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المناقشات البناءة والمنظمة التي دارت تحديدا حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 و 2012 و 2013 و 2014،
    Stages organisés sur la prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci UN :: حلقات العمل التي عقدت حول منع الجريمة ومكافحتها
    Au Sommet du millénaire, le Président de la Russie a proposé de convoquer à Moscou une conférence internationale sur la prévention de la course aux armement dans l'espace, qui se tiendrait au printemps 2001, au moment où l'on commémorera le quarantième anniversaire du premier voyage de l'homme dans l'espace. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس روسيا عقد مؤتمر دولي في موسكو، في ربيع عام 2001، حول منع عسكرة الفضاء الخارجي، مع الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لأول رحلة للإنسان إلى الفضاء الخارجي.
    En collaboration avec l'OIT, l'UNICEF, Save the Children et World Vision, un atelier sur la prévention de la conscription des mineurs s'est déroulé le 20 mai 2010 à Nay Pyi Taw. UN وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة ومنظمة الرؤية العالمية، عُقدت حلقة عمل حول منع التجنيد العسكري دون السن القانونية في 20 أيار/مايو 2010 في ناي بيي تاو.
    Comme les membres le savent, en vue d'atteindre cet objectif, la Russie et la Chine, avec certains autres États qui s'en sont portés coauteurs, ont soumis à la Conférence du désarmement un projet de texte sur les éléments de base d'un accord complet sur la prévention de l'arsenalisation de l'espace. UN وكما يعلم الأعضاء، فإنه من أجل تحقيق ذلك الهدف قامت روسيا والصين، بمشاركة دول أخرى، بتقديم مشروع نص إلى مؤتمر نزع السلاح يتضمن العناصر الأساسية لاتفاق شامل حول منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Le monde extérieur entendait davantage parler du traitement en raison de certaines des initiatives prises, notamment à propos des questions liées à la fourniture de médicaments antirétroviraux, et du débat sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وذكر أن العالم الخارجي سمع كثيرا عن الجوانب العلاجية بسبب بعض المبادرات المتخذة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالقضايا المتصلة بتوفير الأدوية المضادة للرتروفيروسات وبشأن النقاش الدائر حول منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Ces forums donnent habituellement lieu à l'organisation de cours élémentaires de formation sur la prévention et la détection de la criminalité à l'intention des représentants des populations concernées, alors que de l'autre côté la notion de recours aux civils pour le maintien de l'ordre est inculquée aux membres de la nouvelle force de police sud-africaine. UN ويجري عادة تنظيم دروس أساسية حول منع الجريمة واستكشافها يشترك فيها ممثلو المجتمعات المحلية في هذه المحافل، بينما يجري تلقين قوى الشرطة في جنوب افريقيا الجديدة مفاهيم الشرطة المدنية.
    De même, les agents de la force publique et du Service des renseignements généraux ont participé à des stages portant, entre autres, sur la prévention du crime, les droits de l'homme et la Convention contre la torture. UN كما شـارك ضباط الأمن العام والمخابرات العامة في دورات حول منع الجرائم وحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها.
    L'Assemblée aurait tout intérêt à s'inspirer des travaux du Conseil dans ce domaine, notamment pour ses délibérations sur la prévention des conflits armés. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبني على عمل المجلس في هذا المجال، وخاصة في مداولاتها حول منع الصراع المسلح.
    Les éléments d'un tel cadre pourraient s'articuler autour de la prévention, de la lutte et de l'élimination de la fabrication illicite, de l'accumulation excessive et déstabilisatrice et du trafic de ces armes, et pourraient se présenter comme suit : UN ويمكن تجميع عناصر ذلك الإطار حول منع صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتجميعها بشكل مفرط ومخل بالاستقرار والاتجار بها بطريقة غير مشروعة ومكافحة ذلك والقضاء عليه ويمكن أن يشمل ما يلي:
    Décision sur la Conférence ministérielle relative à la prévention et la lutte contre la corruption UN مقرر بشأن تقرير الرئيس المؤقت عن المؤتمر الوزاري حول منع الفساد ومكافحته - الوثيقة EX/CL/15 (II)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more