"حياء" - Arabic French dictionary

    حَيَاء

    noun

    "حياء" - Translation from Arabic to French

    • honte
        
    • vergogne
        
    • pudeur
        
    • timide
        
    C'était cruel et cru. Pas de pitié, pas de honte. Open Subtitles .لقد كان قاسياً وجاهلاً .بدون رحمة ولا حياء
    Ces personnes n'ont-elles pas honte ? Open Subtitles لاأحد ليس لدى هؤلاء الناس أي حياء لعين؟
    Il n'y a pas de honte. Open Subtitles أنت بلا حياء لا تُحرج
    Ces principes ont été abandonnés sans vergogne par ceux qui avaient le plus d'obligations et de raisons de les défendre dans notre pays. UN لقد تخلى عن المبادئ بطريقة لا حياء فيها الذين لديهم السبب اﻷقوى وعليهم الواجب اﻷكبر في الدفاع عنها في بلادنا.
    Nous risquons de détruire notre planète en nous querellant sans vergogne sur des questions de dollars et de degrés. UN نحن نهدد بتدمير عالمنا نفسه ونحن نتشاجر بلا حياء على الدولارات والدرجات.
    Les articles 330 à 333 prévoient la répression de tout attentat à la pudeur commis avec ou sans violence sur un ou une mineur (e) de moins de treize (13) ans. UN وتقضي المواد 330 إلى 334 بقمع الاعتداء، بعنف أو دون عنف، على حياء صبي أو فتاة قاصر دون الثالثة عشرة من العمر.
    D'habitude, avec tous nos déplacements, il est beaucoup plus timide au début. Open Subtitles عادة، مع نقل لدينا، هل أشد حياء من ذلك بكثير في البداية.
    Soyez fiers de vivre sans honte. Open Subtitles لا تخجل ان تعيش بدون حياء
    Ils n'ont aucun sens de la honte ni de l'honneur. Open Subtitles لا تملكون حياء أو كرامة
    N'avez-vous pas honte ? Open Subtitles ألا يوجد لديكم حياء ؟
    Elles n'ont pas honte? Open Subtitles أليس لديهن حياء على الإطلاق ؟
    Vous n'avez pas honte ! Open Subtitles -ربّاه، لا حياء عندك!
    Ni honte, ni gêne. Vous vous en moquez. Open Subtitles دون حياء أو خجل، لا تأبه فحسب
    Il dit : "La honte n'existe pas, en guerre." Open Subtitles يقول لا حياء فى الحرب
    Ce faisant, ils ont publiquement et sans vergogne porté atteinte au droit inaliénable des électeurs yougoslaves d'élire leurs propres représentants légitimes et l'ont bafoué. UN وبذلك تكون قد استخفت علنا وبدون حياء بحق الناخبين اليوغوسلاف غير القابل للتصرف في انتخاب ممثليهم الشرعيين وتعدت عليه.
    La partie turque détruit et pille sans vergogne le patrimoine culturel de la zone occupée, allant jusqu'à en modifier le caractère historique en procédant à des changements toponymiques. UN ويدمر الطرف التركي وينهب بلا حياء التراث الثقافي للمنطقة المحتلة، حيث ذهب به اﻷمر إلى تحرير الطابع التاريخي بإجراء تغييرات على أسماء المواقع الجغرافية والتاريخية.
    Par ailleurs, les dispositions du Code pénal relatives au viol et aux violences sexuelles ont été modifiées, afin d'éliminer de la loi la notion de pudeur de la femme et de la remplacer par celle d'intégrité sexuelle. UN وعلى صعيد آخر، أُدخلت تعديلات على الأحكام المتعلقة بالاغتصاب والعنف الجنسي في القانون الجنائي لإلغاء مفهوم حياء المرأة من القانون والاستعاضة عنه بمفهوم السلامة الجنسية.
    Les véritables accusations sont en vertu de l'article 354 "Atteinte à la pudeur d'une femme".. Open Subtitles التهم الفعلية التي يمكن تقديمها هي القسم 354 "خدش حياء امرأة"
    Mais pas vraiment. Sa discrétion, c'est de la pudeur. Sa froideur, c'est de la timidité, de la dignité. Open Subtitles غموضه أمر طيب بروده حياء وعزة نفس
    Cette illusion se brise dès le premier, timide "T'as pété ?" Open Subtitles هذا الوهم يحطم بسرعة بواسطة أول حياء أوه , هل ظرطت لتوي ؟
    Il ne s'est pas montré timide jusqu'ici. Open Subtitles وحتى الآن، وقال انه تحدث دون أي حياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more