"حياةً" - Arabic French dictionary

    حَيَاة

    noun

    "حياةً" - Translation from Arabic to French

    • une vie
        
    • la vie
        
    • de vie
        
    • vies
        
    • vivant
        
    • vivre
        
    • mener une
        
    Donc si tu dois sauver une vie... Tu dois en perdre une en retour. Open Subtitles لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة، فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل.
    Il m'a promis qu'on aurait un futur ensemble, une vie meilleure, et on y arrivera. Open Subtitles ، لقد وعدني أنّنا سنحظى بمستقبلاً معاً . حياةً أفضل، وسنحظى بذلك
    Un jour cette guerre cessera, et quand ça arrivera, nous allons construire une vie ensemble. Open Subtitles يوماً ما ستنتهي هذه الحرب و حينما تنتهي , سنبني حياةً معاً
    Il était bien plus qu'un gamin d'une petite ville et il a vécu bien plus que la vie d'une petite ville. Open Subtitles كان أعظم بكثير من مجرد فتى بلدة صغيرة وعاش حياةً أعظم بكثير من مجرد حياة بلدة صغيرة.
    Mais là où l'eau est assez profonde pour échapper à ces intempéries, les nutriments portés depuis les terres africaines favorisent une explosion de vie. Open Subtitles لكن حيث أن عمق البحر كافي للنجاة من هذه العواصف، فالمواد الغذائية المحمولة من داخل أفريقيا تغذي حياةً مستعرة
    Elle croirait qu'il mérite une chance, aussi mince soit-elle, de mener une vie de valeur. Open Subtitles لأنها تؤمن أنه يستحق الفرصة، مهما كانت ضئيلة، ليعيش حياةً ذات قيمة.
    Tu as essayé égoïstement de vivre une vie normale, et tout l'univers s'est écroulé sur toi. Open Subtitles إذاً فقد حاولتَ مرّةً واحدةً أن تعيش حياةً طبيعيّةً أنانيّة فحطّمك الكونُ مباشرة
    Il mérite une vie normale, et si nous avons une chance de le lui donner, nous devons détruire toutes ces preuves et l'empécher d'en avoir plus. Open Subtitles إنّه يستحق حياةً عاديّة وإن كان هُناك أيّ أملٍ بإعطائه هذا، علينا تدمير ذلك الدليل وإيقافه من إيجاد المزيد من الأدلّة.
    Le système de soins aidera tous les Qatariens à mener une vie plus longue en bonne santé. UN وسوف يساعد نظام الرعاية الصحية جميع سكان دولة قطر على العيش حياةً صحية أفضل ولعمر أطول.
    Ce projet repose sur l'idée qu'aussi longtemps que les femmes ne mèneront pas une vie de dignité et d'égalité exempte de violence, les hommes et la société dans son ensemble ne pourront développer leur plein potentiel. UN ويعود هذا المشروع في جذوره إلى فكرة مفادها أنه ما دامت المرأة غير قادرة على أن تعيش حياةً قوامها الكرامة والمساواة والتحرر من العنف، فلن يكون بمقدور الرجل والمجتمع ككل أن يحققا إمكاناتهما الكاملة.
    Ils mènent tous deux une vie heureuse aux Philippines et son fils demeure en contact avec son père par Internet. UN ويعيش كلاهما حياةً سعيدة في الفلبين وابنها على الاتصال بوالده من خلال شبكة الإنترنت.
    La population palestinienne de Gaza a le droit, en vertu des Conventions de Genève et des instruments internationaux de protection des droits de l'homme, à une vie aussi normale que possible. UN فللسكان الفلسطينيين في قطاع غزة الحق في أن يعيشوا حياةً طبيعية قدر الإمكان، تمشياً مع أحكام اتفاقيات جنيف وسائر صكوك حقوق الإنسان الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    C'était une vie nouvelle, étrange pour une femme qui venait du soleil, mais agréable. Open Subtitles كانت تلك حياةً جديدة غريبة لامرأة أتت من خلف الشمس، قاصدة الدفء.
    Que je ne voulais pas d'une vie de doutes. Open Subtitles بأني لا أريدُ أن أحيا حياةً مليئة بالشكوك
    Je prefère mourir debout ici que vivre toute une vie à genoux. Open Subtitles أفضلُ أن أموتُ هنا واقفةً بشموخ على أن أعيش حياةً بطولها وأنا أجثو على ركبتي
    Va vivre une vie merveilleuse. Marie-toi, aie des enfants. Open Subtitles انطلق وعِش حياةً مذهلة، تزوّج وأنجب بضعة أطفال.
    Est-ce que tu es consciente comment la vie peut-être cruelle ? Open Subtitles ألديكِ أي فكرة كم حياةً قاسية يمكن أن تكون؟
    la vie des femmes est centrée sur le mariage en Inde. UN تعيش المرأة في الهند حياةً متمركزة حول الزواج.
    Comment nous mesurons la vie dans la balance, c'est ce qui nous définis en tant que médecin. Open Subtitles كيف نقيس حياةً معلقة بين كفتي ميزان هذا يعرفنا كأطباء
    J'avais surtout vécu un mode de vie terriblement américain. Open Subtitles بل كان أعمق بكثير من عيشي حياةً اعتيادية مذهلة
    Et ce que ces eaux rétablissent, elles peuvent aussi le reprendre. Des vies pour vivre. Open Subtitles ،وإن ما تهبه المياه، تستردّ مقابله .تمنح حياةً وتسترد أخرى
    Un clochard vivant à la dure, il a dû manger du pain fourré à la strychnine. Open Subtitles صعلوكاً عاش حياةً صعبة من المحتمل ان أكل بعض الخبز مخلوط بسم ستركنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more