"حياة أفضل للجميع" - Translation from Arabic to French

    • une vie meilleure pour tous
        
    • une meilleure qualité de vie pour tous
        
    • à tous une vie meilleure
        
    • une vie meilleure à tous les
        
    • de meilleures conditions de vie pour tous
        
    • conditions de vie de tous
        
    • une meilleure vie pour tous
        
    Il nous donne une nouvelle force pour répondre aux plus grandes difficultés que l'humanité connaisse dans sa quête d'une vie meilleure pour tous. UN وقبل كل شيء، أثارت فـــي نفوسنـــا النشـــاط لمواجهة أكبر الصعوبات التي ما فتئت تواجهها البشرية لضمان حياة أفضل للجميع.
    Les États-Unis comptent bien poursuivre leur partenariat pour faire progresser notre objectif commun : une vie meilleure pour tous. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة شراكتنا في عملية تعزيز هدفنا المشترك في ضمان حياة أفضل للجميع.
    L'adoption de mesures tendant à promouvoir activement une vie meilleure pour tous s'impose si l'on veut instaurer la paix partout dans le monde. UN من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم.
    Le Président a souligné que dans sa conception des actions à mener, Mme Nafis Sadik a toujours été guidée par le souci d'une meilleure qualité de vie pour tous (pour les familles et les personnes). UN وشدد على أن تصور وعمل الدكتورة صادق ظلا على الدوام يستمدان جذوتهما من تحقيق حياة أفضل للجميع أسرا وأفرادا.
    Ils pensent que nous entendons sérieusement éliminer la pauvreté et donner à tous une vie meilleure. UN وهم يعتقدون أننا نلتزم التزاما جادا بهدف القضاء على الفقر وتوفير حياة أفضل للجميع.
    Ils estiment que la paix et la prospérité vont de pair et qu'il ne saurait y avoir de paix et de stabilité durables sans une véritable coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer une vie meilleure à tous les hommes dans une plus grande liberté. UN وهم يدركون أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. "
    Les Parlements d'enfants réunissent de petits groupes de garçons et de filles au niveau du quartier, ce qui améliore l'égalité des sexes et crée de meilleures conditions de vie pour tous. UN وتجمع برلمانات أطفال الأحياء بين الفتيات والفتيان في مجموعات صغيرة على صعيد الحي، مما يعزز المساواة بين الجنسين وتحقيق حياة أفضل للجميع.
    8. Nous sommes convaincus que le dialogue entre les civilisations doit être un processus continu et que, dans la situation internationale actuelle, il ne s'agit plus d'une option mais d'une obligation. C'est un instrument efficace et productif susceptible de favoriser le développement et d'améliorer les conditions de vie de tous. UN 8- ونحن على قناعة بأن الحوار بين الحضارات يجب أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ضوء المناخ الدولي السائد حالياً لا يعتبر خياراً بل ضرورةً، فهو بمثابة أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية بهدف توفير حياة أفضل للجميع.
    Une fois que le système de sûreté nucléaire global général sera mis en place et les armes nucléaires totalement détruites, les pays du monde pourront utiliser cette source d'énergie, jusqu'à présent la plus puissante jamais mise au point, aux fins exclusives de leur développement économique et d'une meilleure vie pour tous. UN وبمجرد إنشاء النظام الشامل للسلامة النووية العالمية وتدمير اﻷسلحة النوويــة تمامــا، ستتمكن كل الدول من الاستخدام الخالص لهذا المصــدر - وهو أقوى مصدر للطاقة جرى تطويـره حتــى اﻵن - لتنميتها الاقتصادية ولتوفير حياة أفضل للجميع.
    Aujourd'hui, nous affirmons, reprenant les mots de Phillis Wheatley, que nous sommes éclairés et que nous avons rejoint le cortège des anges en un voyage vers une vie meilleure pour tous. UN واليوم نعلن، بعبارات فيليس ويتلي، أننا فعلا تطهرنا وأننا على متن قطار ملائكي في رحلة نحو بلوغ حياة أفضل للجميع.
    Les adversaires politiques de naguère ont serré les rangs et se sont pris la main car, au fond, ils appuient le souhait du nouveau gouvernement de créer une vie meilleure pour tous. UN وقد وقف السياسيون المتنافسون السابقون جنبا إلى جنب ﻷنهم يؤيدون من كل قلبهم رغبة الحكومة الجديدة في تهيئة حياة أفضل للجميع.
    Nous avons commencé en citant un extrait de la Déclaration des droits de l'homme qui affirme la dignité et la valeur de la personne humaine, la promotion du progrès social, la garantie d'une vie meilleure pour tous. UN لقد بدأنا كلامنا باقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يتكلم عن تأكيد كرامة الفرد وقيمته، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وكفالة حياة أفضل للجميع.
    Sur le continent africain, nous avons connu des taux de croissance qui nous ont fait croire que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient à notre portée et ont suscité un véritable espoir d'une vie meilleure pour tous. UN وفي القارة الأفريقية شهدنا معدلات نمو أيقظت الآمال بإمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وولدت أملا حقيقيا في حياة أفضل للجميع.
    Les Fidjiens ont pris leur indépendance avec enthousiasme, passionnés par l'idée de pouvoir décider eux-mêmes de leur avenir et convaincus que leurs différentes communautés travailleraient ensemble à une vie meilleure pour tous. UN وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مصيره بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع.
    Le défi que nous devons relever sera de voir comment nous pouvons agir collectivement, sur la base d'un engagement politique inébranlable à tous les niveaux, pour répondre aux besoins des pays développés et sous-développés de créer une vie meilleure pour tous. UN وسيكون التحدي بالنسبة لنا هو كيفية تمكّننا بشكل جماعي، على أساس الالتزام السياسي الثابت على جميع المستويات، من الوفاء باحتياجات الدول المتقدمة النمو والمتخلفة النمو من أجل تحقيق حياة أفضل للجميع.
    Le Président a souligné que dans sa conception des actions à mener, Mme Nafis Sadik a toujours été guidée par le souci d'une meilleure qualité de vie pour tous (pour les familles et les personnes). UN وشدد على أن تصور وعمل الدكتورة صادق ظلا على الدوام يستمدان جذوتهما من تحقيق حياة أفضل للجميع أسرا وأفرادا.
    objectif. Nous encourageons la promotion et la gestion durable de l'environnement mondial en vue de garantir une meilleure qualité de vie pour tous. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    Les membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) sont déterminés à faire primer ces piliers pour garantir à tous une vie meilleure. UN ويلتزم أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالمحافظة على تلك الركائز من أجل حياة أفضل للجميع.
    «la paix et la prospérité vont de pair et [qu']il ne saurait y avoir de paix et de stabilité durables sans une véritable coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer une vie meilleure à tous les hommes dans une plus grande liberté.» (S/23500 p. 5) UN " إن السلـم والرخـاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجـل القضاء على الفقر والعمـل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر " . )S/23500، ص ٥(
    " que la paix et la prospérité vont de pair et qu'il ne saurait y avoir de paix et de stabilité durables sans une véritable coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer une vie meilleure à tous les hommes dans une plus grande liberté. " (S/23500, p. 5) UN " أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. " )S/23500، ص٦( ونحن نؤيد هذا الرأي بقوة.
    La Charte des Nations Unies consacre les droits de l'homme, notamment la dignité et la valeur de la personne humaine, l'égalité des droits pour les hommes et les femmes, la promotion du progrès social et de meilleures conditions de vie pour tous. UN وإن ميثاق الأمم المتحدة يرفع من شأن حقوق الإنسان، بما في ذلك كرامة الفرد وقيمته، والحقوق المتساوية للرجال والنساء، والترويج للتقدم الاجتماعي ومعايير حياة أفضل للجميع.
    11. Outre ces progrès, le Gouvernement sud-africain a également adopté des politiques et stratégies novatrices destinées à améliorer la protection des droits de l'homme et à instaurer de meilleures conditions de vie pour tous. UN 11- وإضافة إلى التطورات المشار إليها أعلاه، اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا أيضاً سياسات واستراتيجيات بعيدة الأثر للنهوض بنظامها المتعلق بحماية حقوق الإنسان تحقيقاً لهدف تأمين حياة أفضل للجميع.
    Nous sommes convaincus que le dialogue entre les civilisations doit être un processus continu et que, dans la situation internationale actuelle, il ne s'agit plus d'une option mais d'une obligation. C'est un instrument efficace et productif susceptible de favoriser le développement et d'améliorer les conditions de vie de tous. UN 8 - ونحن على قناعة بأن الحوار بين الحضارات يجب أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ضوء المناخ الدولي السائد حالياً لا يعتبر خياراً بل ضرورةً، فهو بمثابة أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية بهدف توفير حياة أفضل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more