"حياة الجنين" - Translation from Arabic to French

    • la vie fœtale
        
    • la vie du fœtus
        
    • de l'enfant à naître
        
    Aussi la Cour constitutionnelle a-t-elle imposé au Parlement de mieux spécifier la loi sur la protection de la vie fœtale. UN ولهذا فإن المحكمة الدستورية اضطرت البرلمان إلى زيادة تحديد قانون حماية حياة الجنين.
    Loi LXXIX de 1992 sur la protection de la vie fœtale : UN القانون التاسع والسبعون الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين:
    En dehors de ceux-ci, parmi les dispositions législatives concernant directement les femmes, on peut en citer deux qui sont déterminantes : la modification du Code pénal et la décision rendue par la Cour constitutionnelle sur la loi relative à la protection de la vie fœtale. UN ومن بين أحكام القانون المتعلقة مباشرة بالمرأة، نجد إلى جانب الأحكام المذكورة فيما تقدم أن تعديل قانون العقوبات وقرار المحكمة الدستورية بشأن قانون حماية حياة الجنين يعدان حاسمين.
    Elle ne comprend toujours pas pourquoi la vie du fœtus est considérée plus importante que celle de la mère. UN وقالت إنها لا تفهم السبب في أن حياة الجنين أهم من حياة الأُم.
    La position absolutiste de la hiérarchie ne prend pas en compte les ambiguïtés et les doutes qui entourent la vie du fœtus et elle fait peu de cas de la complexité morale de chaque situation. UN ولا يعترف هذا الموقف المطلق بالغموض والشك اللذين يكتنفان حياة الجنين ويهمل مجموعة من التعقيدات الأخلاقية التي تحيط بكل حالة.
    La valeur que nous accordons à la vie est telle que notre constitution nous impose de protéger la vie de l'enfant à naître. UN وبما أننا نضفي هذه القيمة على الحياة، فمن المحتم أن نحمي في دستورنا حياة الجنين.
    Mais le décret No 32/1992 (XII.23) du Ministre de la protection sociale sur l'application de la loi LXXIX de 1992 sur la protection de la vie fœtale, autorise les femmes vivant dans la pauvreté à payer des honoraires réduits. UN ومع هـذا فإن أمـر وزيـر الرعـاية رقم 32/1992 (XII. 23.) NM بشأن تنفيذ القانون التاسع والسبعين الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين يمكّن النساء العائشات في فقر من دفع أجر مخفض.
    126. En Hongrie, la loi LXXIX de 1992 sur la protection de la vie fœtale réglemente les questions relatives à la santé sexuelle et génésique et à la contraception. UN 126- يُنظِّم القانون التاسع والسبعون لعام 1992 المتعلق بحماية حياة الجنين مسائل " الصحة الجنسية والإنجابية ومنع الحمل " في هنغاريا.
    La Cour constitutionnelle a déclaré qu'il fallait concilier le droit de la mère à l'autodétermination et l'obligation de l'État de protéger la vie fœtale en définissant avec précision le concept de " crise " ou en introduisant de nouveaux moyens de protéger la vie fœtale. UN وصرحت المحكمة بأنه ينبغي التوصل إلى إقامة توازن بين حق الأم في تقرير المصير والتزام الدولة بحماية حياة الجنين من خلال القيام بطريقة محددة بتعريف مفهوم " الخطورة " ، أو من خلال إدخال وسائل جديدة للمحافظة على حياة الجنين.
    Plusieurs motions ont été proposées à la Cour constitutionnelle sur la loi LXXIX de 1992, relative à la protection de la vie fœtale et ses dispositions, et sur les dispositions du décret d'application NO 32/1992 (XII.23) de ladite loi. UN فقد قُدّمت إلى المحكمة الدستورية عدة التماسات لإصدار حكم يتناول القانون التاسع والسبعين الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين وأحكام هذا القانون فضلا عن أحكام الأمر رقم 32/1992.(XII.23.) NM المتعلق بتنفيذه.
    Les dispositions réglementaires les plus importantes concernant l'avortement se trouvent dans la loi LXXIX de 1992, sur la protection de la vie fœtale, et dans le décret No 32/1992 (XII.23) du Ministre de la protection sociale, sur l'application de ladite loi. UN وأهم الأحكام المتعلقة بالإجهاض واردة في القانون التاسع والسبعين الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين وفي أمر وزير الرعاية رقم 32/1992 (XII. 23.) NM بشأن تنفيذ ذلك القانون.
    Ces jours-ci, on s'attend à une reprise des débats, car la décision de la Cour constitutionnelle, en date du 23 novembre 1998, a déclaré nul, avec effet à compter du 30 juin 2000, l'alinéa contenant la notion de < < crise grave > > contenu dans la loi sur la protection de la vie fœtale. UN والمتوقع أن تتجدد المناقشات في هذه الأيام بالنظر إلى أن قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ألغى اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2000 الفقرة التي تتضمن فكرة " التأزم الخطير " في قانون حماية حياة الجنين.
    Les principaux textes réglementant l'avortement figurent dans la loi LXXIX de 1992, relative à la protection de la vie fœtale, et dans le décret du Ministre de la protection sociale sur l'application ladite loi No 32/1992 (XII.23). UN وترد أهم الأنظمة المتعلقة بالإجهاض في القانون التاسع والسبعين الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين وأمر وزير الرعاية رقم 32/1992 (XII. 23.) NM بشأن تنفيذه.
    Toutefois, le décret No 32/1992 (XII.23) du Ministre de la protection sociale, sur l'application de la loi LXXIX de 1992 relative à la protection de la vie fœtale autorise des honoraires d'un montant réduit pour les femmes vivant dans la pauvreté. UN ومع هذا، فإن أمر وزير الرعاية رقم 32/1992 (XII. 23.) NM بشأن تنفيذ القانون التاسع والسبعين الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين يجعل في إمكان المرأة العائشة في فقر أن تدفع أجرا مخفضا.
    a) Favorise l'accès aux produits et dispositifs contraceptifs à prix réduit selon les besoins, ainsi que la publication et la diffusion sur des plates-formes de communication de masse d'informations relatives à la protection de la vie fœtale et à la maîtrise de la conception; UN (أ) تيسير الحصول على مواد وأجهزة منع الحمل بتكلفة منخفضة عند الحاجة، ونشر معلومات عن حماية حياة الجنين وعن التحكم في الإنجاب، ونشر هذه المعلومات كذلك في منتديات التواصل الجماعي؛
    18. Le Comité recommande à l'État partie d'abolir la distinction établie dans la loi sur la protection de la vie du fœtus, concernant la période durant laquelle il est autorisé de mettre fin à une grossesse au seul motif du handicap. UN 18- توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف التمييز القائم على مجرد وجود إعاقة والوارد في القانون المتعلق بحماية حياة الجنين في الفترة التي يجيز القانون إنهاء الحمل خلالها.
    18. Le Comité recommande à l'État partie d'abolir la distinction établie dans la loi sur la protection de la vie du fœtus, concernant la période durant laquelle il est autorisé de mettre fin à une grossesse au seul motif du handicap. UN 18- توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف التمييز القائم على مجرد وجود إعاقة والوارد في القانون المتعلق بحماية حياة الجنين في الفترة التي يجيز القانون إنهاء الحمل خلالها.
    Des procédures non vulnérantes (amniocentèse et cardiocentèse) ont été effectuées à la demande du gynécologue lorsque ce dernier soupçonnait une malformation ou une anomalie congénitale ou encore une maladie menaçant la vie du fœtus. UN ويتم إجراء الفحوصات غير الجراحية (بزل السلى وبزل القلب) بناء على تعليمات من طبيب النساء، عندما يشتبه بوجود عيوب وراثية أو مرض يهدد حياة الجنين.
    Des projets spéciaux proposent également des modèles visant à améliorer le comportement des jeunes en matière de contraception et donc la protection de l'enfant à naître. UN وتروج كذلك مشاريع خاصة نماذج يهدف منها تحسين سلوك الشباب فيما يتعلق بموانع الحمل، وبالتالي حماية حياة الجنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more