"حياة الشباب" - Translation from Arabic to French

    • la vie des jeunes
        
    • de vie des jeunes
        
    • vie et celle de la
        
    • existence des jeunes
        
    • jeunes gens
        
    Elle a pleinement conscience, dans tous ses rouages, du rôle positif que les adultes peuvent jouer dans la vie des jeunes. UN ويدرك الاتحاد على كامل نطاقه إدراكاً جيداً الدور الإيجابي الذي يمكن للبالغين أن يؤدوه في حياة الشباب.
    Notre politique se veut transversale, englobant tous les champs politiques qui ont un impact sur la vie des jeunes. UN والمقصود بسياستنا أن تكون شاملة، حيث إنها تشمل جميع المجالات السياسية التي لها أثر في حياة الشباب.
    Il faudrait donc analyser plus attentivement comment ces trois phénomènes influent sur la vie des jeunes. UN ويلزم إجراء تحليل أكثر دقة لمعرفة الكيفية التي تؤثر بها هذه العلل على حياة الشباب والشابات.
    En 2003, un rapport a été réalisé sur le mode de vie des jeunes et la santé. UN وفي عام 2003، أُعد تقرير عن أساليب حياة الشباب وصحتهم.
    L'Internet, par exemple, leur donne accès à des informations sur toute une gamme de questions qui les touchent directement, telles que la santé, l'enseignement et l'emploi, informations qui peuvent les aider à améliorer la qualité de leur vie et celle de la communauté dont ils font partie. UN إذ يمكن للشباب عن طريق الإنترنت مثلا الحصول على معلومات عن مجموعة من المسائل التي تمسهم مباشرة، بما فيها الصحة والتعليم والعمل. ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    La Fondation favorise la tolérance et la fraternité et se concentre sur l'amélioration de la vie des jeunes défavorisés dans les régions pauvres. UN وتشجع المؤسسة التسامح والأخوة، وتركز على تحسين حياة الشباب المحرومين في المناطق الفقيرة.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse indique les principes de base et donne des directives concrètes applicables à toute action nationale et internationale visant à améliorer la vie des jeunes dans le monde entier. UN وهو يوفر إطارا للسياسات ومبادئ توجيهية عملية للأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين حياة الشباب في العالم أجمع.
    De nombreux facteurs se conjuguent pour engendrer, beaucoup trop tôt dans la vie des jeunes, désenchantement, désespoir endémique et aliénation sociale profonde. UN وهكذا تسهم كثير من القوى المتفاعلة في خلق شعور خطير بالاغتراب الاجتماعي واﻹحباط واليأس المستمر في مرحلة مبكرة جدا من حياة الشباب.
    Aujourd'hui, les sports sont parvenus à jouer un rôle essentiel dans l'enrichissement de la vie des jeunes en les incitant à s'améliorer, à participer à des compétitions saines et à apprendre à apprécier la dimension sociale de la vie. UN اليوم، حان الوقت كي تقوم الرياضة بدور حيوي مثمر في إثراء حياة الشباب بمساعدتهم على التركيز على تحسين أنفسهم، والاشتراك في منافسة صحية وتعلم تقدير البعد الاجتماعي للحياة.
    Le bien-être économique et les conflits idéologiques et culturels influencent et affectent la vie des jeunes, notamment lorsque les sociétés complexes sont caractérisées par l'absence de perspectives sociales et sont faites de contradictions au sein du système social. UN إن الرخاء الاقتصادي والصراعـــات الايديولوجية والثقافية تؤثر على حياة الشباب وتحركها، لا سيما عندما تتصف المجتمعات المعقدة التركيـــب بغياب الفرص الاجتماعية وبالتناقضات في داخل النظام الاجتماعي.
    Il nous appartient d’enrichir la vie des jeunes et de leur donner les moyens dont ils auront besoin pour élargir leurs choix et forger un avenir novateur et durable pour la planète. UN والفرصة سانحة أمامنا لإثراء حياة الشباب وتزويدهم بالقدرات التي سيحتاجونها لتوسيع نطاق خياراتهم الفردية ورسم مستقبل كوكبنا على نحو مبتكر ومستدام.
    Le Projet souligne l'importance d'une action concertée entre les services concernés du Gouvernement, les organisations non gouvernementales, les églises, le secteur privé et la communauté pour régler les problèmes qui affectent la vie des jeunes. UN وتشدد السياسة على ضرورة تضافر جهود الإدارات الحكومية المعنية، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس، والقطاع الخاص، والمجتمع للتصدي للمسائل التي تؤثر على حياة الشباب.
    Si l'importance du bénévolat et le rôle qu'il joue dans la vie des jeunes n'ont pas diminué, ils ont toutefois changé. UN 56 - وإذا كانت أهمية العمل التطوعي ودوره في حياة الشباب لم ينقصا فإنهما قد تغيرا.
    La Suède investit dans des programmes qui amélioreront la vie des jeunes en termes d'emploi, d'éducation, de logement, de santé et de sécurité, d'influence et de pouvoir, et de culture et de loisirs. UN وتستثمر السويد حالياً في برامج من شأنها تحسين حياة الشباب من حيث العمل والتعليم والسكن والصحة والأمن والتأثير والتمكين والأنشطة الثقافية والترفيه.
    Il est de la plus haute importance que les droits de l'homme soient mis en œuvre et sauvegardés afin d'améliorer la vie des jeunes, leur citoyenneté ainsi que leurs droits politiques, économiques, sociaux et culturels. UN ومما يتسم بالأهمية القصوى أن تنفذ حقوق الإنسان وأن تضمن لتحسين حياة الشباب وأيضا لضمان حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette campagne originale s'appuie sur des partenariats avec de multiples parties prenantes, tirant parti du sens des affaires pour créer une dynamique en faveur du changement dans la vie des jeunes gens touchés par la violence et les conflits. UN وتستند هذه الحملة المبتكرة إلى قيام شراكة بين الأطراف المؤثرة، واستقطاب ذوي البصيرة النافذة في مجال الأعمال التجارية من أجل تأسيس حركة تغيير في حياة الشباب المتأثرين بالعنف والصراعات.
    L'Alliance pour la jeunesse africaine constitue aussi un programme reposant sur un partenariat unique en son genre, qui vise à améliorer la vie des jeunes au Botswana, au Ghana, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN ويشكل تحالف الشباب الأفريقي بدوره برنامج شراكة فريدا من نوعه، إذ يركز على تحسين حياة الشباب في أوغندا، وبوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغانا.
    Les ministres ont approuvé une stratégie régionale pour le développement des jeunes, qui sert de cadre pour l'amélioration des conditions de vie des jeunes. UN وأقر الوزراء استراتيجية إقليمية لنماء الشباب، تُتيح للجماعة الكاريبية إطارا للعمل لتحسين حياة الشباب.
    Le Gouvernement a donc adopté une politique nationale pour améliorer les conditions de vie des jeunes et les impliquer dans le développement. UN واستحدث بلده لذلك سياسة وطنية لتحسين حياة الشباب وإشراكهم في التنمية.
    L'Internet, par exemple, leur donne accès à des informations sur toute une gamme de questions qui les touchent directement, telles que la santé, l'enseignement et l'emploi, informations qui peuvent les aider à améliorer la qualité de leur vie et celle de la communauté dont ils font partie. UN إذ يمكن للشباب عن طريق الإنترنت مثلا الحصول على معلومات عن مجموعة من المسائل التي تمسهم مباشرة، بما فيها الصحة والتعليم والعمل. ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Cinq effets de la mondialisation sur l'existence des jeunes sont évoqués de manière plus détaillée ci-après : la répartition des possibilités d'emploi; les migrations; la culture des jeunes et le consumérisme; la citoyenneté mondiale et le militantisme. UN وتتم أدناه مناقشة أربعة من آثار العولمة علي حياة الشباب بتفصيل أكثر، وهي: توزيع فرص العمل، والهجرة، وثقافة الشباب والنزعة الاستهلاكية، والمواطنة العالمية والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more