Ces chiffres mis en exergue par cette étude ne doivent pas être sous-estimés compte tenu des conséquences que cette pratique peut avoir dans plusieurs sphères de la vie de l'enfant. | UN | ويجب عدم التقليل من شأن هذه الأرقام التي أبانتها هذه الدراسة نظراً للآثار التي يمكن أن تترتب على هذه الممارسة في جوانب متعددة من حياة الطفل. |
Plus la question a des incidences importantes sur la vie de l'enfant, plus il est primordial d'évaluer précisément le degré de maturité de l'enfant. | UN | فبقدر ما كان أثر النتيجة على حياة الطفل كبيراً، كان تقييم نضج ذلك الطفل أنسب. |
Cette interdiction a pour but de protéger la femme enceinte et de sauver la vie des enfants et des mères. | UN | والغرض من الحظر هو حماية المرأة الحامل وإنقاذ حياة الطفل والأم. |
Le Saint-Siège s'est prononcé fermement en faveur de la valeur de chaque vie humaine, y compris la vie d'un enfant non encore né. | UN | وقد دافع الكرسي الرسولي بقوة عن أهمية كل حياة بشرية، بما في ذلك حياة الطفل الذي لم يولد بعد. |
Action en justice, avec la participation d'un travailleur social qui a obtenu le droit d'enlever un enfant à sa famille si sa vie ou sa santé sont sous la menace d'actes de violence. | UN | إجراء يمنح أحد الاختصاصيين الاجتماعيين الحق في إبعاد طفل عن أسرته إذا تعرضت حياة الطفل أو صحته للخطر بسبب أعمال عنف. |
La Convention est une synthèse des droits humains pour tous les aspects de la vie de l'enfant. | UN | والاتفاقية هي حصيلة شاملة لحقوق الإنسان في جميع مجالات حياة الطفل. |
Les soins médicaux de base pendant la grossesse et les premières années de la vie de l'enfant sont ainsi assurés. | UN | ومن ثم، فإن الرعاية الصحية اﻷساسية مكفولة أثناء الحمل وأثناء السنوات اﻷولى من حياة الطفل. |
L'UNICEF appuierait également une approche multisectorielle axée sur les 1 000 premiers jours de la vie de l'enfant. | UN | وذكر أيضا أن اليونيسيف ستدعم نهجا متعدد القطاعات يركز على الأيام الألف الأولى من حياة الطفل. |
La naissance est un événement dans la vie de l'enfant, pas son commencement. | UN | والميلاد هو حدث في حياة الطفل وليس بداية هذه الحياة. |
Plus la question a des incidences importantes sur la vie de l'enfant, plus il est primordial d'évaluer précisément le degré de maturité de l'enfant. | UN | فبقدر ما كان أثر النتيجة على حياة الطفل كبيراً، كان تقييم نضج ذلك الطفل أنسب. |
Cette allocation peut être obtenue pour les 14 premiers mois de la vie de l'enfant. | UN | ومن الممكن أن يطالب بهذه العلاوة الأبوية بشأن الشهور الأربعة عشر الأولى من حياة الطفل. |
Il cherchera à mobiliser une gamme toujours plus large de groupes et d'individus dont l'action peut améliorer la vie des enfants. | UN | وستسعى إلى إشراك طائفة تتسع دائرتها باطراد وتشمل المجموعات والأفراد الذين قد تساعد أنشطتهم على تحسين حياة الطفل. |
L'importance du droit à la participation, c'est-à-dire du droit de l'enfant d'avoir son mot à dire dans les décisions touchant la vie des enfants, était soulignée. | UN | وأكد على أهمية حق الطفل في المشاركة، أي في أن يكون له رأي في القرارات التي تمس حياة الطفل. |
Les conflits armés détruisent les foyers, font éclater les communautés et font disparaître la confiance, ce qui sape les fondements même de la vie des enfants. | UN | فالنزاع المسلح يدمر المساكن ويشتت المجتمعات ويهدم الثقة بين الناس ويقوض أسس حياة الطفل في الصميم. |
Montrons que la vie d'un enfant en Somalie est aussi précieuse que toute autre vie. | UN | فلنبيّن أن حياة الطفل في الصومال ثمينة كحياة أي طفل آخر. |
Il s'agit de prendre en compte tous les aspects de la vie d'un enfant à tous les stades de la croissance et de cultiver à la fois l'esprit, le corps et l'âme. | UN | شملت هذه الأهداف جميع مجالات حياة الطفل كما شملت كل مراحل النمو وصقلها ورعايتها. |
La communauté internationale se doit de reconnaître l'importance des actions d'amélioration nutritionnelle dans les 1 000 premiers jours de la vie d'un enfant. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقر بأهمية العمل على تعزيز التغذية في الأيام الألف الأولى من حياة الطفل. |
Tu sais tout comme moi que sa vie compte plus que celle de l'enfant. | Open Subtitles | تعرفي كما اعرف ان حياته اكثر اهميه من حياة الطفل. |
Nous savons tous que, comme cela a été établi, les investissements faits dans les premières années de l'enfance sont bien plus rentables que les sommes dépensées plus tard. | UN | ونعلم جميعا أن الاستثمار في السنوات المبكِّرة من حياة الطفل يعطي عائدات أكبر بكثير من عائدات المال الذي يُنفَق لاحقا. |
Les mères sont en général encouragées à allaiter pendant les six premiers mois de vie de l'enfant. | UN | وتشجَّع الأمهات عموماً على إرضاع أولادهن رضاعة طبيعية طيلة الستة أشهر الأولى من حياة الطفل. |
68. La Société coordonne son activité avec celle du Parlement et établit actuellement un rapport sur les véritables conditions d'existence des enfants en République tchèque. | UN | ٨٦- وتنسﱢق الجمعية التشيكية مع البرلمان وتعدﱡ حاليا تقريرا عن حياة الطفل الحقيقية في الجمهورية التشيكية. |
A cette fin, elles demandent que le Ministère de l'éducation accroisse les crédits budgétaires alloués à ce type d'enseignement, vu son importance pour le développement de l'enfant. | UN | لذا تطالب المنظمات غير الحكومية وزارة التربية والتعليم بزيادة الميزانية المخصصة لهذه المرحلة لأهميتها في حياة الطفل. |
Et je pense qu'elle veut faire partie de la vie de ce bébé. | Open Subtitles | وأعتقد أنها تريد أن تكون جزءا من حياة الطفل |
il veulent que nous fassions partie de la vie de cet enfant, ils sont parfaits. | Open Subtitles | إنهم يريدوننا أن نكون في حياة الطفل إنهما رائعين |