"حياة المدنيين الأبرياء" - Translation from Arabic to French

    • la vie de civils innocents
        
    • vie des civils innocents
        
    • vies de civils innocents
        
    Lorsque la vie de civils innocents est en jeu, cette responsabilité ne doit pas être compromise par des considérations politiques. UN وعندما تكون حياة المدنيين الأبرياء في خطر، فإن تلك المسؤولية لا يجوز التهاون فيها لاعتبارات سياسية.
    Il nous faut plus de détermination, faute de quoi la vie de civils innocents serait en péril. UN فعلينا أن نقوي عزيمتنا؛ ومن شأن الفشل في ذلك أن يؤدي إلى تعريض حياة المدنيين الأبرياء للخطر.
    Le Liban engage vivement l'Organisation des Nations Unies à rester saisie de cette question afin de protéger la vie de civils innocents. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة على مواصلة تناول هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer d'étudier la question afin de préserver la vie de civils innocents. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Lorsque, en décembre 2008, l'armée israélienne a envahi Gaza, la communauté internationale a réagi immédiatement en appelant au calme et en exigeant le respect de la vie des civils innocents. UN وحينما غزا الجيش الإسرائيلي غزة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رد المجتمع الدولي بشكل عاجل بالدعوة إلى الهدوء والمطالبة باحترام حياة المدنيين الأبرياء.
    La Nouvelle-Zélande condamne les attaques des insurgés qui mettent souvent en danger les vies de civils innocents. UN وتدين نيوزيلندا هجمات المتمردين التي غالبا ما تعرض للخطر حياة المدنيين الأبرياء.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler ce problème afin de préserver la vie de civils innocents; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Ma délégation prend pleinement note des préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité, y compris celles relatives à la contrebande d'armes et aux tirs inacceptables de roquettes à partir de Gaza qui prennent et menacent la vie de civils innocents. UN يعترف وفد بلدي اعترافا كاملا بشواغل الأمن المشروعة لإسرائيل، بما في ذلك تلك المتعلقة بتهريب الأسلحة والإطلاق غير المقبول للصواريخ من غزة، وهي الصواريخ التي تدمر حياة المدنيين الأبرياء وتعرضها للخطر.
    Il est extrêmement préoccupant que les 8 et 14 janvier, des attaques à la roquette aient été lancées depuis des sites proches de zones peuplées, notamment une école où se trouvaient des élèves au moment de l'attaque, mettant ainsi en péril la vie de civils innocents. UN ومما يبعث على القلق العميق أن الهجمات الصاروخية التي وقعت في 8 و 14 كانون الثاني/يناير كانت قد شُُنت من مواقع قريبة من مناطق مأهولة بالسكان، بما في ذلك مدرسة كان يشغلها تلاميذ في ذلك الوقت، معرّضة حياة المدنيين الأبرياء للخطر.
    J'appelle tous les États qu'ils soient États parties, signataires ou non signataires, à cesser d'utiliser des mines antipersonnel, vu leur impact sur des vies de civils innocents. UN وإنني أهيب بكافة الدول سواء أكانت دولا أطرافا أو دولاً موقعة أو غير موقعة أن تمتنع عن استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد بالنظر إلى ما ترتبه من آثار على حياة المدنيين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more