"حياة الملايين من" - Translation from Arabic to French

    • la vie de millions de
        
    • la vie de millions d'
        
    • de vie de millions de
        
    • vies de millions de
        
    • des millions de
        
    • des millions d'
        
    • existence de millions de
        
    • vies de millions d'
        
    • vie de millions de personnes
        
    • vie de millions d'individus
        
    • millions de vies
        
    Une clarification de la question de la nationalité par la CDI peut ainsi sensiblement contribuer à la mise au point de techniques et de pratiques permettant de faire face efficacement à des situations qui affectent directement la vie de millions de personnes. UN وإن أي توضيح لمسألة الجنسية من جانب لجنة القانون الدولي من الممكن أن يسهم بدرجة ملموسة في وضع تقنيات وطرق عملية تتيح المجال لمواجهة فعالة لحالات تؤثر بصورة مباشرة في حياة الملايين من اﻷشخاص.
    Toutefois, malgré l'engagement acharné du PAM, un sérieux manque de fonds pour certains de ces programmes d'urgence met en danger la vie de millions de personnes en Afrique. UN غير أنه رغم الالتزام الثابت لبرنامج الأغذية العالمي، هناك أوجه قصور شديدة في تمويل بعض برامجه الطارئة، مما يهدد حياة الملايين من الناس في أفريقيا.
    C'est un problème clef qu'il va falloir régler si l'on veut sauver la vie de millions de jeunes. UN وهذا تحد رئيسي علينا مواجهته إذا كان لنا أن ننقذ حياة الملايين من الشباب.
    Les questions que vous allez aborder sont au coeur de la vie de millions d'hommes et de femmes. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    La violence continue cependant à affecter la vie de millions d'enfants. UN غير أن ظاهرة العنف لا تزال، في الوقت نفسه، تؤثر على حياة الملايين من الأطفال.
    Les formes contemporaines d'esclavage ont des répercussions sur les conditions de vie de millions de personnes dans le monde entier. UN إن أشكال الرق المعاصرة تؤثر على حياة الملايين من الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    S'il est pleinement appliqué, ce nouvel instrument aura de réelles incidences sur la vie de millions de personnes, partout dans le monde. UN ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم.
    Il tient dans son étau la quasi-totalité du monde et menace la vie de millions de personnes. UN ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس.
    Reconnaître le rôle central que la religion, la spiritualité et les convictions jouent dans la vie de millions de femmes et d'hommes; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Reconnaître le rôle central que la religion, la spiritualité et les convictions jouent dans la vie de millions de femmes et d'hommes; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Le succès de ces initiatives aura sans aucun doute un impact sur la vie de millions de personnes qui vivent dans la pauvreté et le désespoir. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    la vie de millions de personnes dans le monde est en jeu. UN وإن حياة الملايين من الأشخاص عرضة للخطـر في جميع أرجاء العالم.
    La pauvreté et la dégradation de l'environnement continuent d'affecter la vie de millions de personnes dans de nombreuses régions du monde. UN فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم.
    La violence touche la vie de millions de femmes partout dans le monde, dans toutes les couches socio-économiques et de l'éducation. UN يؤثر العنف على حياة الملايين من النساء في العالم، وفي جميع الشرائح الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية.
    Aujourd'hui, la vie de millions d'enfants continue d'être entravée par la maladie, l'analphabétisme et l'exploitation, et leur innocence détruite par le terrorisme et la guerre. UN فلا يزال المرض والأمية والاستغلال تعوق حياة الملايين من الأطفال، كما أن الإرهاب والحرب يحطمان براءتهم.
    Le Conseil de sécurité prend des décisions qui sont contraignantes pour tous les États Membres et influencent la vie de millions d'êtres humains. UN ومجلس اﻷمن يتخذ قرارت ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ويؤثر على حياة الملايين من الناس.
    Grâce à eux, la vie de millions d'enfants s'est améliorée de façon remarquable. UN وقاموا بإدخال تحسينات مذهلة في حياة الملايين من اﻷطفـــال.
    Il est essentiel que ces partenaires fournissent des ressources supplémentaires aux niveaux multilatéral et bilatéral pour parvenir à une amélioration rapide des conditions de vie de millions de personnes touchées par ce problème dans nos pays. UN فلابد من موارد إضافية يقدمها هؤلاء الشركاء على المستويين المتعدد اﻷطراف والثنائـــي، لتحقيــق تحسن سريع في حياة الملايين من أبناء شعوبنا المتضررة.
    Au nom de mon pays et de mon gouvernement, je voudrais exprimer notre profond chagrin suite aux inondations qui ont brisé les vies de millions de Pakistanais. UN وبالنيابة عن بلدي وحكومتي، أود أن أعرب عن حزننا العميق لوقوع كارثة الفيضانات التي حطمت حياة الملايين من الباكستانيين.
    De nouvelles thérapies de réhydratation par voie buccale ont permis de préserver des millions de jeunes vies des conséquences fatales d'infections diarrhéiques. UN ولقد أسفرت الوسائل الجديدة للعلاج باﻹماهة الفموية عن إنقاذ حياة الملايين من الصغار من النتائج المميتة لﻹصابة بعدوى اﻹسهال.
    Par ailleurs, des millions d'enfants ont pu être sauvés grâce aux suppléments de vitamine A, à la thérapie de réhydratation par voie orale et aux programmes en faveur de la maternités sans risques. UN وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال.
    Le récent cyclone Sidr, qui a balayé le sud du Bangladesh le 15 novembre, a ravagé les moyens d'existence de millions de personnes, touchant les enfants de manière disproportionnée. UN فإعصار سيدر الأخير الذي اجتاح الجزء الجنوبي من بنغلاديش في 15 تشرين الثاني/نوفمبر دمّر حياة الملايين من الناس وتضرر منه الأطفال على نحو غير متناسب.
    Les vies de millions d'Américains dépendent de chaque décision que je prends. Open Subtitles كل قرار اتخذه يؤثر على حياة الملايين من الأمريكيين
    13. Le non-accès à l’eau potable et à l’assainissement met en péril la vie de millions d’individus qui, par conséquent, ne se voient pas garantir le droit de vivre. UN ٣١- وعدم الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية يعرض للخطر حياة الملايين من اﻷفراد الذين يحرمون على هذا النحو من الحق في الحياة.
    Par exemple, des millions de vies ont été sauvées grâce à une réduction des prix des traitements prescrits pour certaines maladies. UN فمثلا، أُنقِذت حياة الملايين من البشر من خلال خفض تكاليف علاج بعض الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more