"حياة بشرية" - Translation from Arabic to French

    • vie humaine
        
    • vies humaines sont
        
    La Charte du Mandé, qui proclamait que toute vie humaine est une vie, a reconsidéré les fondements politiques sur lesquels les droits pouvaient être organisés. UN وذلك الميثاق، الذي أعلن أن كل حياة بشرية حياة، أعاد التفكير سياسيا في الأساس الذي يمكن أن تنظم الحقوق عليه.
    L'organisation envisage un monde où chaque vie humaine est précieuse et des services de santé de qualité sont accessibles à tous. UN تتطلع المنظمة إلى عالم تكون فيه لكل حياة بشرية قيمتها وتتوافر فيه الرعاية الصحية الجيدة للجميع.
    Pour autant que nous le sachions, la planète Terre est le seul endroit où la vie humaine existe dans tout l'univers. UN كوكب الأرض، على حد علمنا، هو الكوكب الوحيد في الكون الذي توجد فيه حياة بشرية.
    Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine. UN فقد ميزت بعض الوفود بين الجنين والحياة البشرية، بينما رأى آخرون أن الجنين يعني بالضرورة حياة بشرية.
    Des vies humaines sont en jeu. Open Subtitles هناك حياة بشرية على المحك يا رجل
    Chaque vie humaine, qu'elle soit palestinienne ou israélienne, est précieuse. UN فكل حياة بشرية ثمينة بقدر متساو سواء كانت فلسطينية أو إسرائيلية.
    Les professionnels locaux qui travaillent dans ces institutions soutiennent le principe selon lequel toute vie humaine est sacrée, et que chaque personne a une valeur propre. UN وهناك فنيون محليون مدربون، يعملون في هذه المؤسسات، ويؤيدون المبدأ القائل إن كل حياة بشرية هي مقدسة وإن كل شخص له قيمته.
    Et même si nous savons que l'univers a un plan pour chaque vie humaine, c'est dur d'accepter la perte subite d'un homme aussi bon et honorable. Open Subtitles وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب لكل حياة بشرية من الصعب تقبل الموت المفاجئ لشخص طيب وشريف
    Il devrait connaître la vérité, que n'importe quel semblant d'une vie humaine heureuse, normale comme il le connaissait cela a fini à la minute où il s'est trouvé lui-même pris au piège dans cette maison avec nous tous. Open Subtitles يجب عليه أن يعرف الحقيقة أنه أي شكل من حياة بشرية سعيدة يعرفها
    Si la vie humaine est en danger, je ne peux pas lui tourner le dos. Open Subtitles حياة بشرية في خطر، ليس مسموحًا لي التصرف في الأمر فحسب بل مطالب أيضًا به
    Le Saint-Siège réaffirme sa conviction que la vie commence dès la conception et que toute vie humaine doit être protégée, du moment de la conception à la fin du cycle de vie. UN ويؤكد الكرسي الرسولي مجددا إيمانه بأن الحياة تبدأ عند الحمل وأن أية حياة بشرية يجب حمايتها، من اللحظة اﻷولى وحتى نهاية دورة الحياة.
    L'Église catholique invite la communauté internationale à renouveler sa reconnaissance de la dignité sacrée de toute vie humaine et à oeuvrer pour une meilleure compréhension de la contribution que les personnes âgées peuvent apporter à la société. UN وتهيب الكنيسة الكاثوليكية بالمجتمع الدولي أن يجدد اعترافه بالكرامة المقدسة لكل حياة بشرية والعمل من أجل وضع تفهﱡم جديد لﻹسهام الذي يمكن للمسنين تقديمه للمجتمع.
    Priests for Life affirme que le bien-être, la dignité et la valeur de tous, de chaque vie humaine sans exception, constituent le fondement des politiques et des programmes qui libèrent les pays et, surtout, les populations de la pauvreté. UN وتؤكد منظمة قساوسة مدى الحياة أن رفاهية وكرامة وقيمة الجميع - وكل حياة بشرية دون استثناء - هي أساس السياسات والبرامج التي تحرر البلدان، والأهم من ذلك، تحرر الشعوب من الفقر.
    Je voudrais rappeler la première définition donnée dans cette salle : être en mesure de garantir le droit de protéger les libertés vitales - ces libertés élémentaires qui devraient caractériser chaque vie humaine. UN وأود أن أشير إلى أول تعريف ظهر في هذه القاعة ألا وهو: القدرة على منح الحق في حماية الجوهر الأساسي لكل حياة بشرية بسبل تعزز حريات الإنسان وتحقيق الذات.
    La Rapporteure spéciale estime que les exécutions publiques sont également cause de souffrance pour ceux qui sont contraints d'être témoins de la fin non naturelle d'une vie humaine. UN وتعتقد المقـررة الخاصة أن تنفيذ حكم الإعدام علنا يسبب أيضا معاناة لأولئك الذين يـُـجبـرون على مشاهـدة إنهـاء حياة بشرية على نحـو غير طبيعي.
    J'appuie ce projet de résolution, et j'exhorte tous les Gouvernements à affirmer le principe moral de base qu'aucune vie humaine ne doit être produite ou détruite au bénéfice d'une autre. UN وأؤيد ذلك القرار وأحث جميع الحكومات على توطيد المبدأ الأخلاقي الأساسي المتمثل في عدم تدمير أو خلق أي حياة بشرية لينتفع من ذلك آخرون.
    La dignité humaine est battue en brèche lorsqu'un être humain est contraint d'assumer la même identité génétique qu'un autre ou lorsqu'une vie humaine est créée pour être détruite. UN وقد انتهكت الكرامة الإنسانية عندما يضطر أدمي إلى حمل الهوية الجينية نفسها التي خلقت بها حياة بشرية أخرى لكي يمكن تدميرها.
    On a affirmé que le clonage thérapeutique n'impliquait pas la destruction de la vie humaine; néanmoins, il a besoin d'une cellule, et pour obtenir une cellule, il est nécessaire de détruire un embryon, ce qui équivaut à détruire une vie humaine. UN وقد تأكد أن الاستنساخ لأغراض العلاج لا ينطوي على تدمير للحياة الإنسانية؛ ومع ذلك فالاستنساخ لأغراض العلاج يحتاج إلى خلية ولابد في سبيل الحصول على خلية أن يدمر جنين، مما يعني إتلاف حياة بشرية.
    C'est pourquoi nous condamnons fermement l'emploi disproportionné de la force dans les territoires occupés, car toutes les vies humaines se valent et nulle part il ne saurait y avoir d'exception à l'obligation de protéger et de préserver la vie humaine. UN ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة. إن كل حياة بشرية قيمة، ولا أن يكون هناك أي استثناء للالتزام بحماية الحياة البشرية والمحافظة عليها.
    Pas pour une vie humaine insignifiante. Open Subtitles ليس من أجل حياة بشرية غير مُهمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more