"حياة جديدة" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle vie
        
    • une vie nouvelle
        
    • zéro
        
    • un nouveau
        
    • recommencer
        
    • changé de vie
        
    • nouveau souffle
        
    • souffle nouveau
        
    • refaire leur vie
        
    Le document final, en particulier, de la Conférence d'examen de 2010 pourrait insuffler une nouvelle vie au Traité. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    Je t'ai cru quand tu as dit que tu voulais disparaître, nous sortir de l'endettement, trouver une nouvelle maison, avoir une nouvelle vie. Open Subtitles كنت أعتقد بأنك تعنيه عندما أخبرتني أنه بإمكاننا الهرب من ديوننا وبناء منزل جديد نبي لنا حياة جديدة
    Elle voulait mettre son passé derrière elle, pour avoir une nouvelle vie avec moi. Open Subtitles لقد أرادت أن تضع ماضيها خلفا والحصول على حياة جديدة معي
    À l'occasion de la dissolution du Comité, nous félicitons l'équipe de coordination, le Bureau et les membres du Comité pour leur leadership, qui a ouvert la voie à une vie nouvelle pour les Sud-Africains. UN وفي هذه المناسبة، وفي الوقت الذي يجري فيه حل اللجنة، نعرب عن تهانينا للفريق التنسيقي، ولهيئة مكتب اللجنة وأعضائها، على إبداء الروح القيادية التي جلبت حياة جديدة لمواطني جنوب افريقيا.
    Ça ne vous ennuie pas de démarrer une nouvelle vie ? Open Subtitles أتمنى ألا يكون لديك مانع في بدء حياة جديدة
    On arrive à New York et on commence une nouvelle vie, ensuite, ça se complique. Open Subtitles الناس يأتون إلى نيويورك لكي يبدؤ حياة جديدة ويجدون الحياة هنا معقدة
    Tu lèves la tête et dis bonjour et c'est le début d'une nouvelle vie. Open Subtitles يمكنك أن تبحث ونقول مرحبا ربما وسيكون بداية حياة جديدة كاملة.
    une nouvelle vie avec une famille qui t'accepte comme tu es. Open Subtitles حياة جديدة بأكملها مع عائلة تُقيِّم ما أنتِ عليه
    Nathan et si je pouvais t'offrir une nouvelle vie loin d'ici, la vie que tu as toujours voulue avec la femme que tu aimes ? Open Subtitles نايثن ماذا لو انني عرضت عليك حياة جديدة بعيدة عن هنا الحياة التي كنت تريدها دوما مع المرأة التي تحبها
    Il dit qu'il veut démarrer une nouvelle vie aux États-Unis. Open Subtitles يقول إنه يريد حياة جديدة في الولايات المتحدة
    Tu es libre en bas, de commencer une nouvelle vie... de tenter ta chance avec une autre, une personne réelle. Open Subtitles أنت حر في الذهاب إلى هناك وبدء حياة جديدة لديك الفرصة مع شخص آخر، شخص حقيقي
    Il disait qu'il ne voulait plus naviguer qu'il s'était fait une nouvelle vie agréable à terre. Open Subtitles قال أنه لن يذهب للبحر مجدداً و أنه وجد حياة جديدة على الأرض
    Je suis condamnée à mettre au monde une nouvelle vie. Open Subtitles لقد حُـكم عليّ أن أقوم بتوليد حياة جديدة
    une nouvelle vie nous attend derrière ces murs mon ami, et tu peux en faire partie, être des nôtres, ou tu peux rester les servir. Open Subtitles هنالك حياة جديدة تنتظرنا خلف تلك الأسوار، يا صديقي، ويمكن أن تكون جزءا منها، واحدا منا، أو ابقى هنا واخدمهم.
    T'en as pour une heure, puis tu commences une nouvelle vie. Open Subtitles باقى ساعة واحدة بحياتك وبعدها ستمتلك حياة جديدة باكملها
    Nous estimons que la conception marque le début d'une vie nouvelle. UN ونسلم بأن لحظة الحمل هي بداية حياة جديدة.
    Aux Pays-Bas, ce message a insufflé une vie nouvelle aux politiques existantes dans ce domaine. UN وكان تأثير هذه الرسالة في هولندا نفخ حياة جديدة في السياسة العامة القائمة المعنية بهذا الموضوع.
    Leur dépendance économique, notamment, empêche les femmes de sortir d'un mariage qui ne leur a valu que problèmes ou violence et de commencer une vie nouvelle. UN فالتبعية الاقتصادية عامل رئيسي يعيق قدرتهن على التخلص من زواج مليء بالمشاكل وسوء المعاملة وبدء حياة جديدة.
    Sa famille était russe, ils ont redémarré à zéro en Angleterre, vous pouvez le faire aussi. Open Subtitles فقد كانت عائلته روسية ولكنهم بدأوا حياة جديدة في انجلترا, ويمكنك فعلها أيضاً
    Vous aurez même de l'argent pour prendre un nouveau départ. Open Subtitles حتى سأعطيهم كيس من الفضة ليبدأ حياة جديدة
    Je ne comprends pas. Le principe de recommencer à zéro était de s'éloigner de tout ça. Open Subtitles لستُ أفهم، إن مغزى بدء حياة جديدة كان الابتعاد عن كلّ هذه الغمار
    Lui, il a changé de vie. Open Subtitles هذا حصل على حياة جديدة.
    Plus précisément, le Document final adopté lors de la huitième Conférence d'examen du TNP serait susceptible de donner un nouveau souffle au TNP. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    Le Gouvernement du Tadjikistan a montré à maintes reprises sa bonne volonté en essayant, chaque fois que cela a été nécessaire, de rencontrer l'autre partie et de donner un souffle nouveau au processus de négociation. UN وقد أظهرت حكومة طاجيكستان مـرارا حسن نيتها بمحاولتها لقاء الطرف اﻵخر في منتصف الطريق، وبث حياة جديدة في عملية المفاوضات وقتمــــا تقتضي الضرورة ذلك.
    Ne pouvant considérer le disparu comme mort, elles ne sont pas en mesure de refaire leur vie. Elles ne peuvent pas non plus hériter des biens de leur conjoint ou de leur père disparu. UN فهن لا يستطعن لبس ثوب الحداد وبدء حياة جديدة بعد غياب أزواجهن كما أنهن لا يستطعن أن يرثن ممتلكات أزواجهن أو آبائهن المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more