:: Apprentissage du grec, de manière à ce que les victimes puissent communiquer couramment dans leur vie quotidienne et s'intégrer sans problèmes au marché du travail. | UN | :: تعلم اللغة اليونانية بحيث تتمكن الضحايا من التواصل بطلاقة في حياتهن اليومية وفي الاندماج بغير مشاكل في سوق العمل. |
En Guyane, le Women's Leadership Institute s'efforce d'aider les femmes à participer de façon plus efficace aux activités qui affectent leur vie quotidienne. | UN | وفي غيانا، يعمل معهد القيادات النسائية على مساعدة المرأة في المشاركة على نحو أكثر فعالية في الأنشطة التي تمس حياتهن اليومية. |
Nombre d'entre elles sont traumatisées par le conflit et connaissent des niveaux élevés de stress et d'anxiété dans leur vie quotidienne. | UN | فقد أصيب العديد من النساء بالصدمة من جراء الصراع ومن جراء الإجهاد العصبي والقلق الشديدين اللذين يعانين منهما في حياتهن اليومية. |
Bien souvent, les programmes scolaires destinés aux filles ne comportent ni l'enseignement des mathématiques et des sciences de base ni la formation technique qui pourraient leur permettre d'améliorer la qualité de leur vie quotidienne et accroître leurs possibilités d'emploi. | UN | وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة. |
Souvent, les filles ne sont pas encouragées à suivre un enseignement ou une formation scientifique ou technique, ou elles n'en ont pas la possibilité, ce qui limite les connaissances dont elles disposent dans leur vie quotidienne, ainsi que leurs possibilités d'emploi. | UN | فكثيرا ما لا تلقى البنات تشجيعا ولا تتاح لهن الفرصة لمتابعة التدريب والتعليم في المجالات العلمية والتكنولوجية، مما يحد من تحصيل المعرفة التي تتطلبها حياتهن اليومية أو تتطلبها فرص العمل. |
Bien souvent, les programmes scolaires destinés aux filles ne comportent ni l'enseignement des mathématiques et des sciences de base ni la formation technique qui pourraient leur permettre d'améliorer la qualité de leur vie quotidienne et accroître leurs possibilités d'emploi. | UN | وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة. |
Souvent, les filles ne sont pas encouragées à suivre un enseignement ou une formation scientifique ou technique, ou elles n'en ont pas la possibilité, ce qui limite les connaissances dont elles disposent dans leur vie quotidienne, ainsi que leurs possibilités d'emploi. | UN | فكثيرا ما لا تلقى البنات تشجيعا ولا تتاح لهن الفرصة لمتابعة التدريب والتعليم في المجالات العلمية والتكنولوجية، مما يحد من تحصيل المعرفة التي تتطلبها حياتهن اليومية أو تتطلبها فرص العمل. |
:: S'assurer que toutes les filles et les femmes du monde entier bénéficient de l'éducation pour améliorer la gestion de leur vie quotidienne au profit des membres du ménage et des communautés; | UN | :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء في العالم على التعليم لتحسين إدارة حياتهن اليومية من أجل منفعة أفراد الأسرة والمجتمعات |
Les voix des femmes locales ne se font d'ordinaire pas entendre dans les réunions de haut niveau; pourtant ce sont les femmes qui doivent traiter de ces problèmes car ce sont elles qui sont le plus concernées dans leur vie quotidienne. | UN | وعادة ما تغيب أصوات النساء المحليات عن الاجتماعات الرفيعة المستوى، بيد أنَّه يتعين أن تُتناول المسائل من قبل النساء الأكثر تضررًا منها في حياتهن اليومية. |
Dans la plupart des pays, c'est l'inverse qui est la norme, les femmes étant plus actives dans les décisions qui les affectent dans leur vie quotidienne. | UN | وأضافت أن الحالة في معظم البلدان هي عادة نقيض ذلك، حيث يشارك النساء بجهود أكبر في اتخاذ القرارات التي تمسّ حياتهن اليومية. |
L'éducation des femmes et des fillettes doit être élargie et enrichie pour qu'elles puissent mieux s'imprégner des lois et réglementations qui régissent leur vie quotidienne. | UN | ويجب توسيع قاعدة التعليم لصالح النساء والفتيات وإثراؤها لتعزيز فهم القوانين والأنظمة التي يجب عليهن التعامل معها في حياتهن اليومية. |
47. Le Pakistan est conscient des nombreuses difficultés auxquelles sont confrontées les femmes dans leur vie quotidienne. | UN | 47- نحن ندرك أن تحديات كثيرة تعترض النساء في حياتهن اليومية. |
Elle est attachée à la vision d'une société où les femmes, les filles et les enfants se sentent en sécurité et en confiance, dans leur foyer et dans leur communauté, afin de vivre librement, de participer à la société et de prospérer dans leur vie quotidienne. | UN | ويلتزم الاتحاد برؤية لمجتمع تشعر فيه النساء والفتيات والأطفال بالأمان والثقة في بيوتهن ومجتمعاتهن المحلية، ويعشن بحرية، ويساهمن في المجتمع، ويحققن الازدهار في حياتهن اليومية. |
L'une des conséquences graves des conflits armés est la menace constante des mines terrestres et des restes explosifs de guerre que les femmes et les filles doivent affronter dans leur vie quotidienne. | UN | 8 - ومن الآثار الهامة للنـزاع المسلح على النساء والفتيات التهديد التي يواجهنه في حياتهن اليومية بسبب الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من جراء المتفجرات. |
En fait, les jeunes filles des campagnes constituent le groupe le plus désavantagé dans le monde en développement : elles ont beaucoup plus de probabilité que les garçons des campagnes et les jeunes filles des villes de pâtir d'un manque d'éducation, d'accès aux services de santé et de moyens pour assurer leur autonomie au plan économique et n'ont que peu de pouvoir de décision dans leur vie quotidienne. | UN | وفي الواقع، تشكل الفتيات الريفيات أكثر فئة محرومة في العالم النامي: فاحتمالات افتقارهن إلى التعليم وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية ووسائل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي تقل كثيرا عن الصبيان الريفيين وكذلك عن نظيراتهن في المدن، كما أن قدرتهن على اتخاذ القرارات في حياتهن اليومية قليلة جدا. |
À l'exemple des peuples autochtones en général, les femmes autochtones sont victimes de la discrimination dans presque tous les aspects de leur vie quotidienne. | UN | 50 - وتعاني النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية، شأنهن شأن الشعوب الأصلية بصفة عامة، من التمييز في جميع أوجه حياتهن اليومية تقريبا. |
Ces 10 dernières années, la communauté internationale a pris de plus en plus conscience des difficultés et des obstacles que les femmes autochtones rencontrent dans leur vie quotidienne. | UN | 574- تزايد وعي المجتمع الدولي على مر العقد المنصرم بالتحديات والعقبات التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية في حياتهن اليومية. |
En 1991, l'Association antillaise pour la recherche et l'action féministe dans des Caraïbes a lancé le projet < < Les femmes et le droit > > qui visait à familiariser les femmes avec les lois qui affectent leur vie quotidienne et comprenait notamment les activités suivantes : | UN | 7-23 في سنة 1991 بدأت الجمعية الكاريبية للبحوث والإجراءات النسائية مشروع المرأة والقانون في مسعى لتثقيف النساء عن القوانين التي تؤثر في حياتهن اليومية. وشملت الأنشطة: |
Elle demande si les besoins spéciaux des femmes ayant des infirmités sont pris en compte et, en particulier, si les abris destinés aux victimes de violence sont aménagés de façon adéquate, si la police a reçu une formation pour tenir compte de leurs besoins spécifiques, par exemple lors de l'interrogation de témoins aveugles ou sourds et quelles mesures sont adoptées afin de faciliter leur vie quotidienne. | UN | وسألت عما إذا كان يؤخذ في الحسبان بالاحتياجات الخاصة للمعوقات، وعلى وجه الخصوص ما إذا كانت ملاجئ ضحايا العنف تحتوي على مرافق لهن، وما إذا كان أفراد الشرطة مدربين على الأخذ بخصائصهن في الحسبان - على سبيل المثال عند سؤال الشاهدات من فاقدات البصر أو السمع - والإجراءات التي تتخذ لتيسير حياتهن اليومية. |
International Network of Liberal Women appelle tous les États à travailler immédiatement sur ces vides juridiques et les nombreux cas de femmes et de filles victimes de violence dans leur vie quotidienne, et à prendre des mesures efficaces pour modifier les cultures afin d'éliminer et de prévenir pour toujours toute forme de violence contre les femmes et les filles. | UN | وتدعو الشبكة الدولية للنساء الليبراليات جميع الدول إلى أن تعمل على الفور على سد هذه الثغرات التشريعية وأن تعالج الحالات العديدة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من العنف في حياتهن اليومية وأن تتخذ التدابير الفعالة لتغيير الثقافات بغرض القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها إلى الأبد. |