On va voir ce qu'on trouve dans sa vie privée. | Open Subtitles | في حياته الشخصية ونرى ما يمكننا العثور عليه |
Il semble aussi cocher toutes les cases dans sa vie privée. | Open Subtitles | ويبدوا أنه فعل كل شيء في حياته الشخصية أيضاً |
Elle dit qu'il n'a jamais parlé de sa vie privée. | Open Subtitles | قالت انه لم يتحدث مطلقا عن حياته الشخصية |
Je lui fais tous mes vœux, tant pour sa vie personnelle que pour sa carrière. | UN | وأتمنى له تمام التوفيق في مهامه الرسمية وفي حياته الشخصية. |
Parmi les autres critères, il y a la connaissance du français, qui doit être suffisante pour que l'intéressé puisse mener sa vie personnelle et travailler. | UN | وشرط آخر هو أن يكون الشخص المعني قادراً على التحدث بالفرنسية بشكل كافٍ ﻷغراض حياته الشخصية والعملية. |
Je voulais dire que je peux comprendre que quelqu'un veuille séparer le travail de la vie privée. | Open Subtitles | عنيت, انى يمكنى تفهم شخص يريد ان يبقى على حياته الشخصية والمهنية منفصلتان |
Or, d'après le requérant, cette condition ne s'applique pas à son cas car, en vertu du droit international des droits de l'homme, il est libre de décider luimême de sa propre vie. | UN | ويرى أن هذا الشرط لم يتوفر في حالته، بيد أن له الحق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تحديد شكل حياته الشخصية. |
Il lui souhaite plein succès pour l'avenir, tant sur un plan personnel que professionnel. | UN | وتمنى له التوفيق مستقبلا في حياته الشخصية والمهنية. |
La sécurité des données est étroitement liée au droit d'une personne au respect de sa vie privée, conformément aux dispositions de la loi internationale sur les droits de l'homme. | UN | فأمن البيانات له صلة قوية بحق كل فرد في أن تحترم حياته الشخصية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Clive a une politique bien spécifique en ce qui concerne son travail et sa vie privée. | Open Subtitles | لا كلايف لديه صرامة الكنيسة و سياسة الدولة فى إحترام عمله و حياته الشخصية |
Il sait s'y prendre à l'usine mais pas dans sa vie privée, c'est donc un individu très torturé. | Open Subtitles | بإستطاعته إدارة المصنع بعكس حياته الشخصية ولذلك فهو منعزل. |
Mais on est aussi les meilleurs potes depuis qu'on a 6 ans et je n'apprécie pas de m'asseoir à une table pour discuter de sa vie privée avec un paquet de putain d'étrangers. | Open Subtitles | نحن أيضاً أصدقاء منذ سن السادسة وأرفض الجلوس في قاعة أناقش حياته الشخصية مع مجموعة من الغرباء |
Au tour de sa vie privée. Famille, amis, amours ? | Open Subtitles | حسناً ، ماذا عن حياته الشخصية الأسرة والأصدقاء والأحبّاء؟ |
Qu'en est-il de sa vie privée ? | Open Subtitles | ماذا عن حياته الشخصية ؟ هل كان يواعد إحداهن ؟ |
Je respecte trop Fairchild pour empiéter sur sa vie privée, et j'espère que tu as le même respect pour sa fille. | Open Subtitles | لدي احترام كبير لفيرتشايلد لكي أتدخل في حياته الشخصية عليك أن تحترم رغبتها أيضا |
Chacun a droit à la confidentialité concernant sa vie personnelle et sa vie de famille. | UN | ولكل شخص الحق في سرية حياته الشخصية وحياة أسرته. |
sa vie personnelle est une catastrophe. Et il est amoureux. | Open Subtitles | حياته الشخصية في فوضى وهو واقع في حبك |
Il n'y a pas mal d'infos sur sa vie personnelle qu'il veut garder secrètes, j'en suis sur surtout de la CPI. | Open Subtitles | هناك قدر كبير من المعلومات حول حياته الشخصية أنا متأكد أنه لن يرغب بالاحتفاظ بسر، |
Des problèmes de loyauté dans sa vie personnelle, ça aurait du sens qu'il se déplace à sa vie professionnelle. | Open Subtitles | مشاكل الولاء في حياته الشخصية من المنطقي انها سوف تنتقل الى حياته العملية |
Avortement, droit à réparation, traitement inhumain et dégradant et immixtion arbitraire dans la vie privée, protection d'un mineur − articles 2, 7, 17 et 24 | UN | الإجهاض، والحق في سبيل انتصاف، والحق في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة، وحق الفرد في عدم التدخل في حياته الشخصية بشكل تعسفي، وحماية القاصر، المواد 2 و7 و17 و24. |
Avortement, droit à réparation, traitement inhumain et dégradant et immixtion arbitraire dans la vie privée, protection d'un mineur − articles 2, 7, 17 et 24 | UN | الإجهاض، والحق في سبيل انتصاف، والحق في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة، وحق الفرد في عدم التدخل في حياته الشخصية بشكل تعسفي، وحماية القاصر، المواد 2 و 7 و 17 و 24. |
Or, d'après le requérant, cette condition ne s'applique pas à son cas car, en vertu du droit international des droits de l'homme, il est libre de décider lui même de sa propre vie. | UN | ويرى أن هذا الشرط لم يتوفر في حالته، بيد أن له الحق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تحديد شكل حياته الشخصية. |
Au nom de la Conférence et à titre personnel, je tiens à souhaiter à l'Ambassadeur Campbell le plus grand succès dans ses fonctions et tout le bonheur possible sur le plan personnel. | UN | وأود، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أعرب للسفير السيد كامبل عن أطيب تمنياتنا له بكل التوفيق في مهامه وبخالص الرفاه والسعادة في حياته الشخصية. |
Chacun a droit à une protection contre l'ingérence illégale dans la vie personnelle et la vie de famille. | UN | ولكل شخص الحق في الحماية من التدخلات غير القانونية في حياته الشخصية وحياة أسرته. |