"حياته للخطر" - Translation from Arabic to French

    • sa vie en danger
        
    • risque sa vie
        
    • 'atteinte à sa vie
        
    • pour sa vie
        
    • en danger de mort
        
    • sa vie serait en danger
        
    Il a souligné que les FDI n'étaient pas autorisées à contraindre un civil à accomplir des missions militaires susceptibles de mettre sa vie en danger. UN وشدد دلال على أنه لا يحق للجيش أن يرغم مدنيا على القيام بمهام عسكرية قد تعرض حياته للخطر.
    M. Cox est donc sous le coup d'une inculpation qui met sa vie en danger. UN ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر.
    M. Cox est donc sous le coup d'une inculpation qui met sa vie en danger. UN ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر.
    Un roi qui risque sa vie pour un simple serviteur ? Open Subtitles ذلك الذي يعرض حياته للخطر لإتقاذ خادم بسيط ؟
    Le requérant a alors soulevé devant la juridiction marocaine que son extradition vers l'Algérie l'exposerait à un risque de torture et d'atteinte à sa vie en violation de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وقال صاحب الشكوى أمام القضاء المغربي إن تسليمه إلى الجزائر يعرضه لخطر التعذيب ويعرض حياته للخطر في انتهاك للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب().
    En général, la personne placée en quartier séparé est enfermée avec d'autres détenus qui ne mettent pas sa vie en danger. UN وقال إن الشخص المتحجز في منطقة منفصلة يكون عادة مع محتجزين آخرين لا يعرّضون حياته للخطر.
    Il était là, mettant sa vie en danger pour que des hommes d'affaires américains se remplissent les poches. Open Subtitles هنا قد كان يعرض حياته للخطر حتى يقوم رجال الأعمال الأمريكيين بتعبئة جيوبهم
    Tu mets sa vie en danger. Tu mets la vie de tout le monde en danger. Open Subtitles إنك تعرّض حياته للخطر بل تعرّض حياة الجميع إلى الخطر
    Parler pourrait mettre sa vie en danger. Open Subtitles قد أكون معرّضاً حياته للخطر أثناء حديثنا هذا
    3.2 L'auteur soutient que faire son service militaire mettrait sa vie en danger en raison des mesures de représailles auxquelles donnerait lieu l'usage de l'arme nucléaire par l'OTAN. UN ٣-٢ ويزعم صاحب البلاغ أن قيامه بأداء الخدمة العسكرية يعرض حياته للخطر بالنظر إلى التدابير الانتقامية التي يمكن أن تتخذ في حالة استعمال منظمة حلف شمال اﻷطلسي لﻷسلحة النووية.
    De plus, le premier requérant a de sérieux problèmes de santé, comme le reconnaissent les autorités suisses, et une peine de prison mettrait sa vie en danger et le soumettrait à un traitement inhumain et dégradant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني صاحب الشكوى من مشاكل صحية خطيرة، وهو ما أقرت به السلطات السويسرية، ومن شأن الحكم عليه بالسجن أن يعرض حياته للخطر ويعرضه لضروب معاملة غير إنسانية ومهينة.
    De plus, le premier requérant a de sérieux problèmes de santé, comme le reconnaissent les autorités suisses, et une peine de prison mettrait sa vie en danger et le soumettrait à un traitement inhumain et dégradant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني صاحب الشكوى من مشاكل صحية خطيرة، وهو ما أقرت به السلطات السويسرية، ومن شأن الحكم عليه بالسجن أن يعرض حياته للخطر ويعرضه لضروب معاملة غير إنسانية ومهينة.
    Il affirme que c'est l'auteur luimême qui, en adressant plainte sur plainte à des organismes nationaux et internationaux, a mis luimême sa vie en danger, en ne faisant pas preuve de la prudence voulue. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسَه عرض حياته للخطر لأنه لم يتوخ الحذر عندما قدم مجموعة من الشكاوى لهيئات وطنية ودولية.
    S'agissant de l'usage de faux documents d'identité et de faux passeports, il a expliqué qu'il s'agissait d'une nécessité dans la mesure où l'utilisation de son véritable nom reviendrait à mettre sa vie en danger. UN وقال إن استخدام وثائق هوية مزورة وجوازات سفر مزورة كان أمرا لا بد منه إذ أن استخدام اسمه الحقيقي كان من شأنه أن يعرض حياته للخطر.
    3.1 L'auteur se plaint de ce que les allégations de la Présidente de Sri Lanka concernant ses prétendus liens avec les LTTE, diffusées par les médias appartenant à l'État, mettent sa vie en danger. UN 3-1 يشكو صاحب البلاغ من أن الادعاءات التي صدرت عن رئيسة سري لانكا عبر الأجهزة الإعلامية الحكومية بشأن تورطه المزعوم مع حركة نمور تحرير تاميل إيلام قد عرّضت حياته للخطر.
    Il est indiqué que les conditions de détention mettent sa vie en danger, en raison de l'insalubrité engendrée par la surpopulation carcérale importante, la mauvaise qualité de la nourriture et de l'eau potable et l'absence de médicaments et de soins médicaux. UN وتفيد التقارير أن الظروف في السجن تعرض حياته للخطر لأنها غير صحية نتيجة لاكتظاظ السجن، ونقص الغذاء والماء والافتقار للأدوية والرعاية الطبية.
    3.9 L'auteur affirme qu'il a été soumis par les huissiers de justice à un traitement inhumain contraire à l'article 7 du Pacte, qui a mis sa vie en danger. UN 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر.
    Il risque sa vie aussi, comme nous. Open Subtitles هو يعرض حياته للخطر من اجل سلامة الارض مثلنا نحن
    Le requérant a alors soulevé devant la juridiction marocaine que son extradition vers l'Algérie l'exposerait à un risque de torture et d'atteinte à sa vie en violation de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وقال صاحب الشكوى أمام القضاء المغربي إن تسليمه إلى الجزائر يعرضه لخطر التعذيب ويعرض حياته للخطر في انتهاك للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب().
    Le journaliste a fini par demander l'asile dans un pays étranger, craignant pour sa vie. UN وطلب الصحفي في نهاية المطاف اللجوء إلى الخارج نظراً لوجود مخاوف من أن تتعرض حياته للخطر.
    Vous devez savoir que celui qui circule à bord d'une camionnette ou d'un camion est en danger de mort. UN عليكم أن تعلموا أن كل من يتحرك بأي سيارة كانت ، يعرض حياته للخطر.
    3.1 Le requérant affirme que sa vie serait en danger et qu'il risque d'être emprisonné et torturé s'il est renvoyé en République islamique d'Iran, et que cela constituerait une violation de l'article 3 de la Convention par la Norvège. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية سيعرض حياته للخطر وأنه سيتعرض للسجن والتعذيب، وأن ذلك سيشكل انتهاكاً من جانب النرويج لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more