"حيازة أو" - Translation from Arabic to French

    • la détention ou
        
    • la possession ou
        
    • 'acquérir ou
        
    • l'acquisition ou
        
    • posséder ou d
        
    • acquisitions ou
        
    • détenir ou
        
    • de détention ou
        
    6. La fabrication, la détention ou l'acquisition d'armes, d'explosifs ou de toute substance dangereuse en vue de commettre un des actes cités précédemment dans tout pays; UN 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول.
    iii) la détention ou l'achat de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope aux fins de l'une des activités énumérées au sous-alinéa i) ci-dessus; UN ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛
    De même, la possession ou l'utilisation d'une autorisation, d'un laissez-passer, d'un certificat ou autre document de voyage portant une annotation qui le falsifie ou le modifie illicitement constitue une infraction. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Veuillez également exposer dans leurs grandes lignes toutes dispositions législatives visant à empêcher ou limiter l'acquisition ou la possession d'armes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Pakistan. UN ويرجى أيضا عرض أي تشريع يرمي إلى حظر أو تقييد حيازة أو تملّك الأسلحة سواء داخل باكستان أو خارجها.
    Les entreprises signataires s'abstiendront et exigeront de leur personnel qu'il s'abstienne de posséder ou d'utiliser des armes ou des munitions illégales en vertu de toute norme juridique applicable. UN 57 -تمتنع الشركات الموقّعة عن حيازة أو استعمال أسلحة أو ذخائر غير مشروعة بموجب جميع المعايير القانونية المنطبقة، وتشترط على موظفيها أن يمتنعوا عن ذلك.
    Droit de l'homme: principes minimaux applicables aux acquisitions ou locations de terres à grande échelle 18 UN المبادئ الدنيا في مجال حقوق الإنسان السارية على حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع 21
    L'article 58 de la loi relative au contrôle et à la réglementation des armes, munitions, explosifs et articles assimilés interdit à toute personne physique ou morale de fabriquer, d'importer, d'exporter, de commercialiser, de détenir ou de transporter, entre autres : UN وتحظر المادة 58 من قانون تنظيم وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريـين صناعة أو استيراد أو تصدير أو الاتجار أو حيازة أو نقل ما يلي:
    Toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité les mesures pertinentes permettant de considérer l'acquisition, la détention ou l'utilisation de biens qui sont le produit du crime comme des infractions pénales. UN وذكرت جميع الأطراف المبلغة التدابير ذات الصلة التي تجرم اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية.
    La police arménienne exerce un contrôle permanent sur le système d'autorisations liées à la fabrication, à la détention ou à l'utilisation de substances explosives, toxiques ou radioactives. UN وتتحكم شرطة جمهورية أرمينيا تحكما دائما بالإذن بإنتاج أو حيازة أو استخدام المواد المتفجرة والسامة والمشعة.
    Une modification a en outre été apportée à l'article 167 du Code pénal en 2012 pour y incorporer des dispositions incriminant la détention ou la diffusion par voie électronique de matériel pornographique mettant en scène des mineurs. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمد في عام 2012 تعديل للمادة 167 من القانون الجنائي، يوسّع نطاق جريمة حيازة أو نشر المواد الإباحية التي تعرض أشخاصاً قاصرين عبر الوسائط الافتراضية.
    En sus de la suppression des paragraphes 2 et 3 de l'article 4, il a été proposé de modifier le paragraphe 4 de cet article en ajoutant les mots < < de la possession ou > > après le mot < < licéité > > . UN 8 - وبالإضافة إلى حذف الفقرتين 2 و 3 من المادة 4، اقترح إجراء تعديل على الفقرة 4 من تلك المادة بإضافة عبارة " حيازة أو " بعد كلمة " مشروعية " في السطر الثاني من هذه الفقرة.
    La loi sur les armes à feu interdit la possession ou l'importation d'armes et de munitions et empêche donc les terroristes de se procurer des armes sur le territoire nigérian. UN ويوفر قانون الأسلحة النارية الذي يحظر حيازة أو استيراد الأسلحة والذخائر التدابير التي تتخذها نيجيريا لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة في البلد.
    La remise d'armes interdites aux autorités compétentes, par leur propriétaire ou leur détenteur, préalablement à toute poursuite contre lui, est considérée comme une circonstance atténuante de la peine qu'il encourt au motif de la possession ou de la détention illégale de ces armes. UN ومن المعمول به الإعفاء من المسؤولية الجنائية عن حيازة أو امتلاك أسلحة محظورة عند قيام حائزها أو مالكها بتسليمها إلى السلطة المختصة قبل تحريك الإجراءات القانونية ضده.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    La Chine n'a jamais mis au point, fabriqué ni stocké d'armes biologiques et n'a jamais aidé aucun autre pays à acquérir ou à mettre au point de telles armes. UN ولم تقم الصين أبدا بتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة بيولوجية ولم تساعد أبدا أي بلد آخر على حيازة أو صنع مثل هذه الأسلحة.
    En vertu du régime actuel de location des terres par exemple, rien n'empêchait un homme ou une femme d'acquérir ou d'exploiter des terres détenues en location et de céder l'emphytéose comme bon leur semblait. UN وفي ظل نظام الحيازة الإيجارية الحالي، مثلاً، ليس ثمة ما يمنع أي رجل أو أية امرأة من حيازة أو استغلال أية أرض محوزة والتصرف في منافعها على الوجه الذي يراه أو تراه مناسباً.
    L'article 171 du Code de procédure pénale érige en infraction l'acquisition ou la vente de biens acquis par des voies illégales. UN والمادة 171 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على حيازة أو بيع الممتلكات المكتسبة عن طريق الإجرام.
    Nous devrions également essayer d'établir des passerelles et de mettre au point des stratégies collectives pour empêcher l'acquisition ou la prolifération des armes chimiques. UN وعلينا أن نحاول أيضا بناء الجسور واستحداث استراتيجيات جماعية لمنع حيازة أو انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Les entreprises signataires s'abstiendront et exigeront de leur personnel qu'il s'abstienne de posséder ou d'utiliser du matériel de guerre, notamment des matières dangereuses et munitions, illégal en vertu de toute norme juridique applicable. UN 61 -تمتنع الشركات الموقّعة عن حيازة أو استعمال المواد الحربية، مثل المواد الخطرة والذخائر، التي تعتبر غير قانونية بموجب كافة المعايير القانونية المنطبقة، وتشترط على موظفيها أن يمتنعوا عن ذلك.
    La Namibie examinera la législation nationale existante afin de déterminer s'il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires pour interdire à toute personne relevant de la juridiction namibienne d'importer, d'exporter, de transporter, de vendre, de recevoir, d'acquérir, de posséder ou d'acheter tout poisson capturé, possédé, transporté ou vendu en violation d'une loi, d'un traité ou d'un règlement étranger. UN وستدرس ناميبيا التشريعات الوطنية القائمة وتحدد ما إذا كان يلزم وجود تدابير إضافية لتجريم قيام أي شخص خاضع للولاية القضائية لناميبيا باستيراد أو تصدير أو نقل أو بيع أو تلقي أو حيازة أو امتلاك أو شراء أية أسماك مأخوذة أو مملوكة أو مبيعة في انتهاك لأي قانون أو معاهدة أو قاعدة أجنبية.
    Droits de l'homme: principes minimaux applicables aux acquisitions ou locations de terres à grande échelle UN المبادئ الدنيا في مجال حقوق الإنسان السارية على حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع
    - Qu'il ait présenté les conclusions d'une expertise médicale confirmant sa capacité à détenir ou à porter une arme à feu et des munitions; UN - أن يقدم شهادة طبية تؤكد قدرته على حيازة أو حمل سلاح أو ذخيرة،
    La législation samoane actuelle imposant des restrictions en matière de détention ou d'utilisation d'armes à feu et d'autres armes est en place depuis 1970. UN 20 - يعود إلى ستينات القرن العشرين التشريع المعمول به حاليا في ساموا للحد من حيازة أو استخدام الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more