"حيازة الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • régime foncier
        
    • la propriété foncière
        
    • d'occupation des terres
        
    • la terre
        
    • régimes fonciers
        
    • l'acquisition de territoire
        
    • de propriété foncière
        
    • des droits fonciers
        
    • foncières
        
    • l'occupation des terres
        
    • la sécurité d'occupation
        
    • l'acquisition de territoires
        
    • fonciers des
        
    • d'occupation des sols
        
    • l'acquisition de terres
        
    Le régime foncier du pays s'articule sur trois axes: les terres de la nation swazie, les titres de propriété individuelle et les terres domaniales. UN ويتألف نظام حيازة الأراضي في البلد من أراضي الشعب السوازي، والأراضي المسجلة بسندات، والأراضي الملكية.
    Le Comité appelle l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Le droit des femmes à la propriété foncière est encore limité après une crise, qu'elle soit naturelle ou d'origine humaine. UN ويتقلّص حقّ المرأة في حيازة الأراضي بقدر أكبر بعد حدوث الأزمات التي تكون سواء من صنع الإنسان أو الطبيعة.
    :: Encourager les gouvernements à réformer leur statut d'occupation des terres et des forêts; UN :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات
    La femme paysanne n'a guère accès à la terre et représente moins de 30 % de la population économiquement active dans ce domaine. UN وفرص المزارعات في حيازة الأراضي قليلة ونسبة عددهن إلى عدد الناشطين اقتصاديا في هذا القطاع تقل عن 30 في المائة.
    :: Définir des régimes fonciers, des droits aux ressources et des responsabilités précis; UN :: إرساء الوضوح في حيازة الأراضي والموارد والمسؤوليات
    Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    Nombre de pays de la région, dont la Chine et le Viet Nam, ont commencé à acquérir une riche expérience concernant la sécurité et la réforme du régime foncier. UN وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام.
    Douze autres réunions spéciales ont été organisées avec la Commission des terres pour examiner des questions relatives au régime foncier. UN وعقد 12 اجتماعا مخصصا إضافيا مع مفوضية الأراضي لمناقشة مسائل حيازة الأراضي.
    Il consacre actuellement ses travaux à l'harmonisation du droit français et du droit coutumier et au régime foncier. UN وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي.
    Dans beaucoup de pays, du fait du régime foncier en vigueur, l'accès à la terre reste difficile et la sécurité de jouissance restreinte. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    régime foncier, administration foncière et droits au logement pour les pauvres UN حيازة الأراضي وإدارة الممتلكات وإعمال حقوق السكن في ضوء مراعاة مصالح الفقراء
    Quels progrès ont été accomplis en ce qui concerne le régime foncier depuis l'établissement du rapport précédent? UN :: ما هو التقدم المحرز في قضايا حيازة الأراضي من تقديم التقرير الأخير؟
    :: Renforcer les procédures relatives au droit à la propriété individuelle et collective ainsi que la régularisation de la propriété foncière tant en milieu rural qu'urbain; UN :: تعزيز الإجراءات المتعلقة بالحق في الملكية الفردية والجماعية، وتنظيم حيازة الأراضي في المناطق الريفية والحضرية
    Les inégalités dont souffrent les femmes en matière d'accès à la propriété foncière, ou au crédit et dans un certain nombre de domaines connexes ont limité l'impact potentiel des conventions de Rio. UN وبيَّنوا أن عدم معاملة المرأة معاملة منصفة من حيث حيازة الأراضي وفرص الحصول على الائتمانات، وما يتصل بذلك من قيود، قد حدَّ من إمكانية إحداث اتفاقيات ريو تأثيراً يُذكر.
    Conférence internationale sur le système d'information en matière d'occupation des terres en vue d'une sécurité de jouissance UN المؤتمر الدولي المعني بنظم معلومات حيازة الأراضي لدعم الملكية الآمنة للأراضي
    L'accès à la terre et la reconnaissance de leurs territoires sont la principale préoccupation des communautés autochtones. UN والهاجسان الرئيسيان لدى جماعات السكان الأصليين هما حيازة الأراضي والاعتراف بأقاليمهم، وهما يثيران مشكلة مستمرة.
    régimes fonciers et investissements internationaux dans l'agriculture UN حيازة الأراضي والاستثمار الدولي في الزراعة
    Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    Ces terres peuvent également être classées selon deux types de propriété foncière, le régime < < occidental > > et le régime < < coutumier > > . UN ويمكن تصنيفها أيضا إلى نظامين مختلفين لحيازة الأراضي هما نظام حيازة الأراضي ' الغربي` و نظام حيازة الأراضي ' العرفي`.
    Impact de l'insécurité des droits fonciers et du manque d'accès à la terre sur les femmes déplacées UN أثر انعدام أمن حيازة الأراضي وعدم إمكانية الحصول على الأراضي على المشردات
    Il était indiqué dans un certain nombre de rapports que la mise en œuvre de réformes foncières améliorerait sensiblement la production agricole dans ces zones. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Peut-être est-ce parce que l'élaboration des politiques relatives à l'occupation des terres prend ses racines dans des contextes ruraux. UN ولعل ذلك راجع إلى أن سياسات حيازة الأراضي رُسمت في سياقات ريفية.
    Son Unité de la politique relative aux sexospécificités collabore étroitement avec les campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et pour la gouvernance urbaine. UN وتعمل وحدة سياسة قضايا الجنسين بشكل وثيق مع الحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي والحملة العالمية للإدارة الحضرية.
    La Turquie n'acceptera pas l'acquisition de territoires par la force. UN إن تركيا لن تقبل حيازة اﻷراضي باستعمال القوة.
    La perte de la sécurité des droits fonciers, des actifs et des revenus est liée aux stratégies de survie qui renforcent l'exposition à la violence et à l'exploitation. UN وفقدان أمن حيازة الأراضي والأصول والدخل يرتبط باستراتيجيات البقاء التي تفاقم التعرض للعنف والاستغلال.
    Dans certaines régions d'Amérique latine, des pressions politiques ont réussi à amener une révision des constitutions et des lois d'occupation des sols en faveur des peuples autochtones. UN وفي بعض مناطق أمريكا اللاتينية، نجحت الضغوط السياسية في التسبب في إعادة النظر في الدساتير وقوانين حيازة الأراضي لصالح الشعوب الأصلية.
    ii) On avait pris conscience qu'il fallait prendre des mesures concernant l'acquisition de terres et essayer de limiter les acquisitions par des étrangers; UN `2` ثمة اعتراف بضرورة القيام بعمل ما فيما يخص حيازة الأراضي ومحاولة الحد من مدى حيازة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more