La définition de cette infraction devrait englober la possession de matériel pornographique stocké dans un ordinateur ou sur un support de stockage de données informatiques; et | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجرائم حيازة المواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال على جهاز الحاسوب أو على أداة حاسوبية لخزن البيانات؛ |
Le représentant du Chili s'est dit préoccupé de ce que la définition actuelle ne couvre pas la question de la possession de matériel. | UN | وأبدى ممثل شيلي قلقه من أن التعريف الراهن لا يغطي قضية حيازة المواد اﻹباحية. |
62/46 Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة |
Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة |
En 1994, par exemple, l'ombudsman suédois chargé de défendre les droits de l'enfant a sollicité l'avis du Rapporteur spécial sur le problème de la criminalisation de la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants. | UN | وعلى سبيل المثال، سعى ديوان مظالم اﻷطفال السويدي في عام ١٩٩٤ إلى الحصول على مشورة المقرر الخاص بشأن مسألة تجريم حيازة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال. |
Il note aussi avec préoccupation que la détention de matériel pornographique à caractère pédophile, y compris de contenus Internet, n'est pas expressément prohibée par la loi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن القانون لا يحظر بشكل محدد حيازة المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك على شبكة الإنترنت. |
L'étude porte entre autres sur la question de l'indication précise d'une limite d'âge ainsi que sur la possibilité de faire de la possession de documents pornographiques impliquant des enfants un délit pénal. | UN | وتتناول الدراسة مسألة التعيين الصريح لحد السن، فضلاً عن مسألة إمكان تجريم حيازة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال. |
En 1994, le parlement a pris une première mesure dans le sens d'une interdiction de la possession de matériel pornographique, mais une décision finale de politique ne surviendra pas avant 1999 au plus tôt. | UN | وفي عام ٤٩٩١ اتخذ البرلمان الخطوة اﻷولى في طريق حظر حيازة المواد اﻹباحية، ولكن اتخاذ قرار نهائي لن يتم قبل عام ٩٩٩١، في أقرب حدّ. |
Notant les informations encourageantes fournies par la délégation de l'État partie, le Comité constate cependant avec préoccupation que les dispositions pertinentes du Code pénal ne couvrent pas tous les aspects de la possession de matériel pédopornographique. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الإيجابية من وفد الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق من أن الأحكام المتصلة بالموضوع في القانون الجنائي لا تشمل جميع جوانب حيازة المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال. |
1023. Le Comité est profondément préoccupé de ce que des mesures appropriées, en particulier d'ordre législatif, n'aient pas encore été prises pour interdire la possession de matériel pornographique impliquant des enfants et l'achat de services sexuels à des enfants prostitués. | UN | ٣٢٠١- ويساور اللجنة بالغ القلق ﻷن التدابير الملائمة لم تتخذ بعد، وخاصة منها التدابير التشريعية، لمنع حيازة المواد الاباحية عن اﻷطفال واقتناء خدمات جنسية من اﻷطفال المتعاطين للدعارة. |
1033. Dans le cadre de la réforme du Code pénal, le Comité recommande fermement que la possession de matériel pornographique impliquant des enfants et l'achat de services sexuels aux enfants prostitués soient qualifiés d'infractions à la loi. | UN | ٣٣٠١- وفي عملية اصلاح قانون العقوبات، توصي اللجنة بحزم بحظر حيازة المواد الاباحية عن اﻷطفال واقتناء الخدمات الجنسية من اﻷطفال الذين يتعاطون الدعارة. |
62/46 Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة |
Il est d'avis que, face à la menace posée par l'acquisition de matières à double usage à des fins terroristes, la coopération internationale doit viser à constituer, partager et renforcer les capacités nécessaires. | UN | وبالتالي تعتبر المكسيك أن التهديد الذي تمثله حيازة المواد ذات الاستخدام المزدوج لأغراض إرهابية يقتضي إقامة تعاون دولي من أجل بناء القدرات في هذا المجال وتبادلها وتعزيزها. |
:: Le Maroc a adopté une stratégie visant à prévenir et à combattre la menace posée par l'acquisition de matières nucléaires par les terroristes, et qui s'articule autour des trois axes suivants : | UN | :: واعتمد المغرب استراتيجية الهدف منها هو منع الإرهابيين من حيازة المواد النووية والتصدي لهذا الخطر، وتدور حول ثلاثة محاور هي: |
c) L'article 273 n'interdit pas explicitement la possession de matériels pornographiques mettant en scène des enfants (art. 3, par. 1, al. a ii c); | UN | (ج) لا تحظر المادة 273 من القانون الجنائي، صراحةً، حيازة المواد الإباحية عن الأطفال (المادة 3(1)`2`(ج))؛ |
b) D'ériger en infraction pénale la possession de matériels pédopornographiques, y compris virtuels, mettant en scène des enfants âgés de 14 à 18 ans, sans qu'il y ait nécessairement intention de les diffuser et indépendamment du consentement du mineur. | UN | (ب) تجريم حيازة المواد الإباحية، بما في ذلك الصور الإباحية الافتراضية، التي يشارك فيها أطفال تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة دون اشتراط قصد النشر وبصرف النظر عن موافقة القاصر. |
- Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l=encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; | UN | ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الاباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛ |
36. A plusieurs reprises, le Parlement a envisagé de faire de la possession de documents pornographiques impliquant des enfants un délit pénal. | UN | ٦٣- وقد نوقشت مسألة تجريم حيازة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال في البرلمان في مناسبات عديدة. |
Les pays membres se sont engagés à poursuivre le dialogue avec les pays extérieurs au Groupe, afin d'empêcher les candidats potentiels de faire leur marché pour acquérir des matières et des équipements en vue de fabriquer des armes nucléaires. | UN | ووافقت البلدان الأعضاء على مواصلة الحوار مع البلدان غير المنتمية للمجموعة بغية منع الجهات الناشرة لهذه الأسلحة من التسوق بهدف حيازة المواد والأجهزة المستخدمة في تصنيع الأسلحة النووية. |
C'était reconnaître que la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire passait par une protection physique efficace des installations et des matières nucléaires pour que des matières nucléaires ne puissent tomber aux mains de groupes sous-nationaux ou de particuliers et servir à fabriquer des armes nucléaires ou radiologiques. | UN | ولدى الموافقة على هذه الخطة سلّم المجلس بأن خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي يتمثل في تقوية الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية، كي يتسنى بذلك منع حيازة المواد النووية من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد، بشكل يثير خطر التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو الإشعاعية. |
Il faut des mesures de sécurité strictes pour empêcher des terroristes de se procurer des matières nucléaires sur le marché noir. | UN | 71 - وقال إن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير أمنية مشددة لمنع الإرهابيين من حيازة المواد النووية من السوق السوداء. |
En pleine conformité avec ses obligations internationales, la Lettonie respecte scrupuleusement les principes de la non-prolifération et de la non-acquisition de matières ou de matériel nucléaires utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى. |
Une loi contre la prostitution enfantine et la pédopornographie a été modifiée afin d'ériger en infraction le fait de posséder du matériel pédopornographique. | UN | وقالت إن القانون المنقح المتعلق بمكافحة بغاء الأطفال والمواد الإباحية قد جرّم حيازة المواد الإباحية. |