Mon homme est ici pour possession d'un joli, joli petit cul. | Open Subtitles | خليلي مسجون بسبب حيازته على مؤخرة رائعة جدا جدا. |
L'article 315 du Code pénal érige en infraction le fait, pour un agent public, de soustraire ou de receler des fonds, des biens, des documents établissant des droits ou d'autres éléments qui entrent en sa possession. | UN | تنص المادة 315 من قانون العقوبات على أنه يجرَّم كل موظف أو مكلَّف بخدمة عامة اختلس أو أخفى مالا أو متاعا أو ورقة مثبتة لحق أو غير ذلك مما وجد في حيازته. |
Le cannabis reste la première drogue cause de délit, surtout pour consommation ou possession. | UN | ولا يزال القنب هو العقار الرئيسي في الجرائم المتعلقة بالعقاقير، ولا سيما من حيث استعماله أو حيازته. |
:: Falsifie ou détient illicitement un passeport; | UN | :: تغيير جواز السفر الجامايكي أو العبث به أو حيازته بصورة غير قانونية؛ |
Seuls les détenteurs de permis peuvent acquérir, posséder ou utiliser une arme à feu. | UN | ولا يجوز اقتناء سلاح ناري أو حيازته أو استعماله إلا بترخيص. |
Lorsqu'un actif est acquis gratuitement ou pour un coût symbolique, sa juste valeur à la date d'acquisition est considérée comme étant son coût. | UN | وفي حالة حيازة الأصل دون مقابل أو بمقابل رمزي، فإن القيمة العادلة في تاريخ حيازته تعتبر هي تكلفته. |
Le premier a été déclenché par une tentative d'arrestation, par la police, d'un civil qui aurait été en possession d'un lot important d'uniformes militaires. | UN | وكان الأول بسبب محاولة الشرطة اعتقال شخص مدني بتهمة حيازته المزعومة لشحنة كبيرة من الزي الرسمي للجيش. |
Les armes à feu doivent être enregistrées et leur propriétaire doit être en possession d'un document spécial attestant qu'il est détenteur de telles armes. | UN | ويجب تسجيل الأسلحة كما ينبغي على مالكها أن تكون بحوزتــه وثيقــة خاصة تثبت حيازته للأسلحة. |
Les armes à feu doivent être enregistrées et leur propriétaire doit être en possession d'un document spécial attestant qu'il en est le détenteur. | UN | ويجب تسجيل الأسلحة كما ينبغي على مالكها أن تكون بحوزتــه وثيقــة خاصة تثبت حيازته للأسلحة. |
Ils auraient brutalisé un homme, bien que celui-ci fût en possession des nouveaux documents d'identité croates; | UN | وقيل إن رجلا تعرض للضرب على أيدي الجنود الكروات، على الرغم من حيازته لوثائق هوية كرواتية جديدة؛ |
Toute personne qui obtient la restitution d'un bien peut accepter un bail satisfaisant au lieu de reprendre possession de ce bien. | UN | ويجوز للشخص الذي يُقضى برد العقار إليه أن يقبل ترتيبا تأجيريا مرضيا بدلا من استرداد حيازته للعقار. |
À ce propos, AI fait observer qu'une personne dont il s'est avéré qu'elle avait été en possession de plus de 15 grammes d'héroïne risque d'être automatiquement condamnée à mort en Malaisie. | UN | وفي هذا السياق تشير إلى أن الشخص الذي يثبت أن في حيازته أكثر من ١٥ جراما من الهروين يواجه حكم إعدام إلزامي في ماليزيا. |
L'intéressé a été trouvé en possession du document prouvant son idéologie extrémiste à cet égard. | UN | وتبيّن حيازته لوثائق تُثبت اعتناقه فكراً متطرفاً في هذا الصدد. |
En revanche, un créancier garanti pourrait prendre possession de l'instrument. | UN | بيد أن الدائن المضمون يمكنه أن يأخذ الصك ذاته في حيازته. |
Dans certains États, il est toutefois possible pour un créancier d'exercer sa possession par l'intermédiaire d'un tiers. | UN | غير أنه يمكن للدائن، في بعض الدول، أن يمارس حيازته من خلال طرف ثالث. |
Le paragraphe 1) des articles 100 et 101 définit comme une infraction le fait d'avoir en sa possession en vue de les céder ou le fait de céder effectivement une arme prohibée : | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 100 والفقرة 1 من المادة 101 جريمةً نقل سلاح محظور أو حيازته بغرض تحويله: |
L'auteur était en possession d'un passeport libérien valide mais en a utilisé un faux pour se rendre au Canada. | UN | واستخدم صاحب البلاغ جوازاً مزوراً لدخول كندا على الرغم من حيازته جواز سفر ليبيري صالح. |
Le fonds commun de placement en euros est exposé à des risques de change car il détient des titres en euros. | UN | أما صندوق اليورو فهو معرّض لمخاطر العملة من خلال حيازته أوراقا مالية باليورو. |
Le propriétaire d'une arme à feu doit la faire enregistrer et être titulaire d'un document spécial attestant qu'il possède une arme à feu. | UN | وينبغي تسجيل الأسلحة كما يتعين على مالكها أن تكون بحوزته وثيقة خاصة تثبت حيازته للأسلحة. |
Il s'est vu reprocher de ne détenir ni assurance pour son véhicule, ni visa pour son carnet de circulation. | UN | ووُجه إليه اللوم لعدم حيازته تأميناً على مركبته وتأشيرة على بطاقة مروره. |
De telles mesures de retenue sur le plan nucléaire seront beaucoup plus efficaces pour empêcher une éventuelle utilisation d'armes nucléaires qu'une simple déclaration de nonutilisation en premier que notre voisin a invoquée pour justifier l'acquisition d'un vaste arsenal nucléaire en prétextant que cela était nécessaire pour mettre au point une capacité de deuxième frappe. | UN | إن هذه التدابير لضبط النفس في مجال التسلح النووي ستكون أكثر فاعلية بكثير في منع الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية من مجرد إعلان دولة ما أنها لن تكون هي الأولى في استخدامها، حيث يستخدم جارنا هذا الإعلان لتبرير حيازته ترسانة نووية أكبر بحجة أنها ستكون لازمة لتطوير القدرة على رد الضربة. |
Il a été acquitté du chef de détention illégale de cartouches. | UN | وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية. |