"حيثما كان ذلك منطبقاً" - Translation from Arabic to French

    • le cas échéant
        
    En outre, ces processus seront mis en œuvre d'une manière qui permette la poursuite de toute procédure judiciaire connexe, le cas échéant. UN وفضلاً عن ذلك، ستُنجز هذه العمليات بكيفية تتيح متابعة أيٍّ من العمليات القضائية ذات الصلة، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Dans le cadre de son nouveau système de gestion des opérations, le HCR introduira progressivement à compter de l'an 2000, un nouveau logiciel assurant un classement hiérarchique des objectifs qui permettra d'incorporer des résultats recherchés et des activités dans un organisateur d'opérations, et par conséquent, de disposer le cas échéant d'un plan de travail pour l'exécution des projets. UN وسوف تبدأ المفوضية العمل، على مراحل، اعتباراً من عام 2000 وكجزء من نظام إدارة العمليات الجديد الذي وضعته، ببرامجيات جديدة توفر تسلسلاً هرمياً للأهداف يتيح إدراج النواتج والأنشطة في مبرمِج مواعيد، مما يتيح خطة عمل للتنفيذ، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Il conviendra de prendre en compte les circonstances particulières de toute organisation régionale d'intégration économique pour les questions relevant de sa compétence et pour l'exercice de son droit de vote, le cas échéant. UN 23- ينبغي مراعاة ظروف أي منظمةٍ إقليمية للتكامل الاقتصادي في المسائل التي تندرج في نطاق اختصاصها وممارسة حقها في التصويت، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Il a été mis au point pour permettre aux bénéficiaires éventuels de visionner et de localiser les renseignements sur les activités, de présenter une demande ou de s'inscrire et, le cas échéant, de payer en ligne. UN وقد صُمِّم النظام لتمكين المستفيدين المحتملين من استعراض وبحث المعلومات المتعلقة بالوقائع، وتطبيقها و/أو تسجيلها ودفع تكاليفها - حيثما كان ذلك منطبقاً - بواسطة الحاسوب.
    Conçu en tant qu'interface de gestion des relations entre les contenus et les bénéficiaires, il permet aux bénéficiaires éventuels de visionner et de localiser les renseignements sur les activités, de présenter une demande ou de s'inscrire et, le cas échéant, de payer en ligne. UN ويعتبر النظام بمثابة حلقة وصل بين العملاء والإدارة تهدف إلى تمكين المستفيدين المحتملين من مطالعة المعلومات المتعلقة بالمناسبات والبحث عنها وكذلك تقديم الطلبات و/أو التسجيل ودفع التكاليف عبر الإنترنت - حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Pour les tableaux 5 (KPI), les éléments sont les totaux des différentes colonnes indiquant les variations des stocks de carbone pour l'activité considérée; les gains et les pertes devraient être considérés comme des éléments distincts, le cas échéant; UN :: بالنسبة للجداول 5(KP-I)، تُمثل المكوِّنات المجاميع الكلية لكل عمود من أعمدة تغيُّر مخزون الكربون فيما يتصل بالنشاط؛ وينبغي اعتبار المكاسب والخسائر مكوِّنات منفصلة، حيثما كان ذلك منطبقاً
    a Le taux de change retenu le cas échéant (1 dollar É.-U. = 0,699 euro) est le taux de change officiel de l'ONU au 30 juin 2011. UN (أ) سعر الصرف المستخدم (دولار الولايات المتحدة = 0.699 يورو) هو متوسط سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة لتاريخ 30 حزيران/يونيه 2011، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    a Le taux de change retenu le cas échéant (1 dollar É.-U. = 0,819 euro) est le taux de change officiel de l'ONU pour juin 2010. UN (أ) سعر الصرف المستخدم (دولار الولايات المتحدة = 0.819 يورو) هو متوسط سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة لشهر حزيران/يونيه 2010، حيثما كان ذلك منطبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more