En revanche, la valeur des importations a légèrement progressé, atteignant 75,9 milliards de dollars. | UN | وعلى العكس من ذلك، شهدت قيمة الواردات ارتفاعا طفيفا حيث بلغت ٧٥,٩ من بلايين الدولارات. |
En 2009, ce chiffre a augmenté d'un tiers, atteignant 5,8 tonnes. | UN | وفي عام 2009، ارتفعت هذه الكمية بمقدار الثلث، حيث بلغت 5.8 أطنان. |
Au Canada, les ventes par Internet ont continué d'augmenter fortement, pour atteindre 22,9 millions de dollars en 2004. | UN | وفي كندا، استمرت المبيعات عبر شبكة إنترنت في الزيادة بصورة كبيرة حيث بلغت 22.9 مليون دولار في عام 2004. |
Il a également augmenté son aide d'urgence, les engagements s'élevant à ce jour à plus de 170 milliards de dollars. | UN | وزاد الصندوق أيضاً التمويل المقدم في حالات الطوارئ، حيث بلغت الالتزامات حتى تاريخه أكثر من 170 بليون دولار. |
Ce n'est qu'à partir de 2003 que la valeur nominale de l'APD après déduction de la dette remise a dépassé son chiffre de 1995 pour s'établir à des niveaux comparables à ceux du début des années 90. | UN | ولم تفق المساعدة الإنمائية الرسمية الاسمية مطروحاً منها الإعفاء من الديون القيم التي كانت عليها قبل المبادرة إلاّ منذ عام 2003 حيث بلغت مستويات مماثلة لما كانت عليه في أوائل التسعينات. |
Le ministère des Affaires sociales a atteint l'objectif du ratio de 40:60 en 2005, avec 43 % de femmes et 57 % des hommes. | UN | وحققت وزارة الشؤون الاجتماعية نسبة 40 إلى 60 عام 2005، حيث بلغت نسبة النساء 43 في المائة والرجال 57 في المائة. |
Un autre fait remarquable était le niveau très bas des arriérés en Asie du Sud, étant donné que le service de la dette payé atteignait 98 % du service de la dette prévu. | UN | ومن اﻷمور اﻷخرى الجديرة بالملاحظة الانخفاض الكبير في مبلغ المتأخرات في جنوب آسيا، حيث بلغت مدفوعات خدمة الدين ٩٨ في المائة من مبالغ خدمة الدين المقررة. |
Les investissements effectués dans ce domaine au cours de la période 1996-1999 ont atteint 1 333, 6 millions de quetzales. | UN | حيث بلغت الاستثمارات الواردة تحت هذا العنوان، 333.6 1 مليون كتزال بين الأعوام 1996 و1999. |
D'après les données préliminaires, la quantité d'héroïne saisie dans ce pays a continué d'augmenter, atteignant 735 kg en 2009. | UN | وبحسب البيانات الأولية، ما زالت مضبوطات الهيروين في هذا البلد في ازدياد، حيث بلغت 735 كيلوغراماً في عام 2009. |
Cette augmentation s'est atténuée d'année en année, atteignant 3,3 % en 1999. | UN | وتباطأت الزيادة من سنة إلى أخرى، حيث بلغت 3.3 في المائة في عام 1999. |
En outre, les pays en développement sont devenus d'importants investisseurs à l'étranger, avec des montants atteignant 47 milliards de dollars en 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت البلدان النامية تستثمر في الخارج، حيث بلغت التدفقات ٤٧ بليون دولار في عام ١٩٩٥. |
De ce fait, la part des échanges entre ces pays a fortement augmenté, atteignant 40 % de la valeur totale des exportations mondiales. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت حصة المبادلات التجارية بشكل كبير، حيث بلغت ٠٤ في المائة من مجموع صادراتها العالمية. |
Les recettes publiques ont baissé pendant le premier trimestre de 2007, n'atteignant que 90 % du montant escompté. | UN | وتراجعت عائدات الدولة، في الربع الأول من عام 2007، حيث بلغت نسبة 90 في المائة فقط من الأرقام المسقطة. |
La proportion de pauvres était encore plus grande dans les zones rurales, atteignant les 70,4 %. | UN | ونسبة السكان الذين يعانون من الفقر كانت أكبر في المناطق الريفية، حيث بلغت 70.4 في المائة. |
En 2011 la valeur des exportations s'est accrue de 33,3 %, pour atteindre 96,26 milliards de dollars. | UN | بحلول عام 2011، ازدادت قيمة الصادرات بنسبة 33.3 في المائة، حيث بلغت 96.26 بليون دولار أمريكي. |
Les taux de réussite scolaire dans le primaire ont augmenté, pour atteindre 94 % en 2004. | UN | وارتفعت نسب إنهاء المرحلة الابتدائية، حيث بلغت 94 في المائة عام 2004. |
La valeur des projets réalisés par la CNUCED dans le cadre de l'assistance technique a augmenté de 16 % pour atteindre 35 millions de dollars en 2006. | UN | ازدادت المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بنسبة 16 في المائة، حيث بلغت 35 مليون دولار في عام 2006. |
:: Le programme est resté entièrement autonome, le taux global d'autosuffisance s'étant établi à 110 % et les revenus nets produits s'élevant à 866 647 dollars, pour des recettes d'exploitation de 9,39 millions de dollars au total | UN | :: ظل البرنامج معتمدا على ذاته بشكل تام حيث بلغت نسبة الاكتفاء الذاتي في العمل 110 في المائة، مما نتج عنه دخل صاف قدره 647 866 مليون دولار عن مجموع إيرادات التشغيل البالغة 9.39 ملايين دولار |
Les exportations de produits alimentaires ont culminé en 1996, atteignant 468 milliards de dollars des États-Unis et, par la suite, ont baissé un peu plus chaque année pour s'établir à 429 milliards de dollars en 2000. | UN | وبلغت صادرات الأغذية ذروتها في عام 1996 حيث بلغت قيمتها 468 بليون من دولارات الولايات المتحدة وانخفضت كل عام بعد ذلك، حتى أصبحت 429 بليون دولار في عام 2000. |
Accroissement de la proportion des familles qui sont propriétaires de leur logement qui a atteint 80 % en 2008; | UN | تحسّن نسبة الأسر التونسية المالكة للمسكن حيث بلغت 80 في المائة سنـة 2008. |
En Égypte et en Jordanie, il est demeuré élevé et atteignait en 1995 environ 15 %. | UN | وظلت معدلات البطالة مرتفعة في مصر واﻷردن في عام ١٩٩٥، حيث بلغت حوالي ١٥ في المائة. |
Les importations ordinaires d'électricité de la Finlande ont atteint leur maximum en 1990, avec 17 % de la consommation. | UN | وقد وصلت واردات فنلندا من الكهرباء الى ذروتها في عام ٠٩٩١ حيث بلغت ٧١ في المائة من الاستهلاك. |
Le système scolaire de l'Office a maintenu une stricte égalité entre les sexes, 50,1 % des élèves étant des filles. | UN | وظل التكافؤ بين الجنسين كاملا في النظام المدرسي للوكالة، حيث بلغت نسبة الإناث من التلاميذ 50.1 في المائة. |
L'économie mondiale devrait mieux se porter en 1993 puisqu'on prévoit un taux de croissance de 2 %. | UN | وكان من المتوقع لاقتصاد العالم أن يكون أحسن حالا في عام ١٩٩٣، حيث بلغت اسقاطات معدل النمو ٢ في المائة. |
Le taux de réussite des adolescentes à cet examen a, lui aussi, été plus élevé, avec un taux de 63 % contre 49,5 %. | UN | وكانت إمكانية حصول البنات على درجة القبول أرفع شأنا أيضا، حيث بلغت 63 في المائة بالقياس إلى 49.5 في المائة لدى الأولاد. |