"حيز إنساني" - Translation from Arabic to French

    • espace humanitaire
        
    Une réponse humanitaire soutenue suppose la mise en place d'un espace humanitaire organisé et préservé pendant toute la durée d'un conflit, en faisant en sorte que les parties concernées soient constamment en relation. UN وتتطلب الاستجابة الإنسانية المستمرة توفر حيز إنساني وتنظيم هذا الحيز والعمل مع الأطراف بشكل مستمر.
    Les négociations en vue d'obtenir l'accès aux populations en péril devraient toujours avoir un objectif clair, à savoir un espace humanitaire donnant accès sans entrave, à temps, dans des conditions de sécurité et dans la durée auxdites populations. UN 16 - ينبغي دائما، كقاعدة عامة، أن يوضع للمفاوضات حول إمكانية الوصول هدف واضح وأن تفضي إلى توفير حيز إنساني يمكن من الوصول إلى المحتاجين بدون عوائق وفي الوقت المطلوب وبصورة مأمونة ومستمرة.
    Les coordonnateurs pour les affaires humanitaires ont pour tâche, aux termes de leur mandat, de s'assurer que les efforts faits pour constituer un espace humanitaire fiable sont correctement coordonnés et fondés sur une préparation adéquate pour le long terme. UN فمهمة المنسقين الإنسانيين، من خلال اختصاصاتهم، هي ضمان أن تكون الجهود الرامية إلى إتاحة حيز إنساني يمكن الاعتماد عليه، منسقة على نحو مناسب، وأن تستند إلى تخطيط استراتيجي وإعداد مناسب.
    Pour nous, cette proposition est conforme à la cohérence que le Secrétaire général souhaite promouvoir dans tout le système afin de fournir un espace humanitaire et d'assurer aux agents de secours humanitaires un accès sûr et sans encombre aux populations vulnérables. UN كما نرى هذا الاقتراح متسقا مع الترابط على مستوى المنظومة الذي يود الأمين العام تعزيزه بغية تهيئة حيز إنساني وضمان توفير وصول آمن بغير عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المعرضين لذلك.
    Cependant, en règle générale, les lois nationales ne sont pas adaptées à la création d'un < < espace humanitaire > > au lendemain d'une catastrophe étant donné que le respect des dispositions peut s'avérer difficile et coûteux à la fois en termes de ressources et de temps perdu. UN غير أن القوانين الوطنية عموما ليست مهيئة لغرض إنشاء ' ' حيز إنساني`` في أعقاب كارثة ما دام الامتثال قد يكون مرهقا ومكلفا من حيث الموارد والوقت الضائع.
    La fourniture d'une assistance à une vaste population qui dépend de l'aide humanitaire dans des conditions de sécurité très précaires exige la préservation d'un espace humanitaire impartial et indépendant, et des principes humanitaires. UN 79 - إن تقديم المساعدة لعدد كبير من السكان ممن يعتمدون على المساعدة الإنسانية في بيئة غير آمنة إلى درجة كبيرة يتطلب حماية حيز إنساني حيادي ومستقل بالإضافة إلى المبادئ الإنسانية.
    Négocier un < < espace humanitaire > > en République populaire démocratique de Corée a été long et difficile, et les organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales continuent de se heurter à des obstacles opérationnels, en particulier pour se rendre dans diverses régions du pays afin de s'assurer que l'aide parvient bien aux destinataires. UN 69 - وقال إن التفاوض من أجل إتاحة ' ' حيز إنساني`` في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية كان عملية مطولة وصعبة، ولا تزال كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تواجه تحديات في مجال التشغيل، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى أجزاء البلد المختلفة، من أجل رصد عمليات التسليم.
    b) Couloirs d'urgence Un espace humanitaire permettant aux travailleurs humanitaires d'évaluer les besoins et d'essayer d'y répondre ne servirait à rien sans ravitaillement en nourriture, en eau potable et en fournitures médicales. UN 263 - إن توفير حيز إنساني للجهات الفاعلة لتقيم الاحتياجات الإنسانية والسعي إلى تلبيتها لن يكون فعالا في غياب مواد الإغاثة الأساسية - بما فيها الأغذية والماء النقي والإمدادات الطبية.
    Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme < < l'espace humanitaire > > soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel. UN وهذه المشاركة في ما ينظر إليه تقليديا على أنه " حيز إنساني " تثير قضايا هامة فيما يتعلق بالمبادئ، والسياسة العامة والمسائل التشغيلية.
    Pour aboutir, les négociateurs humanitaires doivent être cohérents, agir dans la transparence et de façon responsable, être crédibles dans leur recherche des objectifs humanitaires et obtenir la mise en place d'un espace humanitaire fiable. UN 38 - ولكي ينجح مفاوضو الشؤون الإنسانية، يتعين عليهم أن يعملوا بانتظام وشفافية وأن يتسموا بالمساءلة والمصداقية في سعيهم لتحقيق الأهداف الإنسانية والتوصل إلى تهيئة حيز إنساني يمكن الاعتماد عليه.
    A. Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires Il est essentiel de créer et de maintenir un espace humanitaire pour répondre efficacement aux besoins des populations déplacées et touchées par un conflit, d'atténuer les souffrances et de permettre aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'exercer leur mandat. UN 50 - إنه لا محيد عن إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه في سبيل الاستجابة بفعالية للاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين والمتضررين من النزاعات، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من الاضطلاع بولاياتها.
    Domaine prioritaire 4 - Plaidoyer en faveur de l'espace humanitaire : le BINUCA collaborera avec ses partenaires du système des Nations Unies en République centrafricaine pour s'efforcer en priorité d'obtenir et maintenir un accès humanitaire intégral aux personnes ayant un besoin crucial d'assistance et de protection. UN 37 - مجال الأولوية 4: الدعوة إلى إنشاء حيز إنساني - سيعمل المكتب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على إيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى الحصول على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بصورة تامة إلى الأشخاص المحتاجين بشدة إلى المساعدة والحماية والحفاظ عليها.
    A. Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires Il est essentiel de créer et de maintenir un espace humanitaire pour répondre efficacement aux besoins des populations déplacées et touchées par un conflit, alléger les souffrances et permettre aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'exercer leur mandat. UN 49 - لا محيد عن إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه في سبيل الاستجابة بفعالية للاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين والمتضررين من النـزاعات، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من الاضطلاع بولاياتها.
    Les organisations humanitaires se sont inquiétées des conséquences du retrait de la MINURCAT sur la situation en matière de sécurité et leur accès aux populations vulnérables, particulièrement en ce qui concerne la fourniture de l'assistance, le maintien d'un espace humanitaire sûr et des financements suffisants. UN 10 - وأعربت المنظمات الإنسانية عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في المستقبل والآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك فيما يتعلق بالوصول إلى السكان المعرضين للخطر بعد انسحاب البعثة، لا سيما فيما يتعلق بتوصيل المساعدة، والمحافظة على حيز إنساني آمن ومأمون وعلى كفاية الأموال.
    A. Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires Il est essentiel de créer et de maintenir un espace humanitaire pour répondre efficacement aux besoins des populations déplacées et touchées par un conflit, d'atténuer les souffrances et de permettre aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'exercer leur mandat. UN 38 - تكتسب ضرورة إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه أهمية أساسية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين بسبب النزاعات والمشردين بصورة فعالة، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من ممارسة ولاياتها.
    La nécessité de créer et de maintenir un espace humanitaire est essentielle afin de répondre efficacement aux besoins des populations déplacées et touchées par un conflit, d'atténuer les souffrances et de permettre aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'exercer leur mandat. UN 29 - تكتسب ضرورة إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه أهمية أساسية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين بسبب النزاعات والمشردين بصورة فعالة، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من ممارسة ولاياتها.
    La négociation d'un < < espace humanitaire > > a été un processus long et difficile, le Gouvernement n'étant souvent pas désireux ou en mesure de fournir l'accès demandé par les organisations humanitaires dont l'objectif est de mener leurs activités normales de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation de programmes. UN لذلك، فإن التفاوض على " حيز إنساني " كان عملية طويلة شاقة، وغالباً ما كانت الحكومة غير راغبة في توفير إمكانية الوصول اللازمة للوكالات الإنسانية التي تهدف إلى الاضطلاع بالأنشطة العادية اللازمة لتنفيذ البرامج ورصدها وتقييمها، أو غير قادرة على توفير تلك الإمكانية.
    Tout en se félicitant du mémorandum d'accord signé récemment avec le PAM, qui prévoit davantage d'espace humanitaire pour assurer le suivi de la distribution d'aliments, le Rapporteur spécial demande au Gouvernement d'accorder un accès similaire aux différents organismes des Nations Unies ou autres qui travaillent dans le pays. UN 67 - بينما يرحب المقرر الخاص برسالة التفاهم الموقعة مؤخراً مع برنامج الأغذية العالمي، التي تقضى بإتاحة حيز إنساني أكبر لرصد توزيع الأغذية، فإنه يدعو الحكومة إلى توفير إمكانية مماثلة لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى وخلافها من المنظمات العاملة في البلد.
    La Chine était invitée à prendre toutes les mesures nécessaires pour offrir véritablement un espace humanitaire viable à tous les demandeurs d'asile qui pourraient être admis à bénéficier d'une protection internationale, notamment en leur délivrant des documents d'identité leur permettant de résider légalement en Chine. UN وأوصت المفوضية السامية الصين باتخاذ جميع التدابير الرامية إلى كفالة حيز إنساني قابل للحياة وفعال لطالبي اللجوء الذين قد يثبت أنهم في حاجة إلى حماية دولية، بما في ذلك إصدار هوية ووثائق من أجل إقامتهم بشكل قانوني في الصين(147).
    Comme indiqué dans le mémoire du Secrétariat (A/CN.4/590, par. 70), < < en règle générale, les lois nationales ne sont pas adaptées à la création d'un " espace humanitaire " au lendemain d'une catastrophe étant donné que le respect des dispositions peut s'avérer difficile et coûteux à la fois en termes de ressources et de temps perdu > > . UN ومثلما يرد في مذكرة الأمانة العامة في (A/CN.4/590، الفقرة 70)، فإن " القوانين الوطنية عموما ليست مهيئة لغرض إنشاء ' ' حيز إنساني`` في أعقاب كارثة ما دام الامتثال قد يكون مرهقا ومكلفا من حيث الموارد والوقت الضائع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more