"حيز النفاذ في وقت مبكر" - Translation from Arabic to French

    • entrée en vigueur rapide
        
    • rapidement entrer en vigueur
        
    • entre rapidement en vigueur
        
    • entre en vigueur au plus tôt
        
    • entre en vigueur dès que possible
        
    • en vigueur le plus rapidement possible
        
    • entre en vigueur rapidement
        
    • la prompte entrée en vigueur
        
    • entre en vigueur sans tarder
        
    • la rapide entrée en vigueur du
        
    • une prompte entrée en vigueur du
        
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Il est donc impératif de garantir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction des essais. UN ولذلك فإنه من الضروري ضمان دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Au paragraphe 3, nous engageons les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité de Pelindaba afin qu'il puisse rapidement entrer en vigueur. UN وفي الفقرة 3، ندعو دول المنطقة التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة بيليندابا إلى أن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Dans le cadre des négociations bilatérales avec les États visés à l'annexe 2, l'Italie a réaffirmé qu'il importe que le Traité entre rapidement en vigueur. UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    Nous appelons tous les États à ne ménager aucun effort pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur au plus tôt. UN 7 - ونناشد جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Il est donc impératif de garantir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction des essais. UN ولذلك فإنه من الضروري ضمان دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    J'exhorte les États Membres à maintenir l'élan vers la ratification et l'entrée en vigueur rapide de ce traité. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على اﻹبقاء على الزخم والتصديق على هذه المعاهدة ولدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Conscient que la ratification du Protocole facultatif par 10 États permettra son entrée en vigueur rapide, ce qui contribuera grandement à renforcer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde, UN وإذ يسلم بأن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في وقت مبكر بتصديق عشر دول عليه سيشكل أداة هامة للمساعدة في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق العالم،
    L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج.
    L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج.
    En outre, le Conseil a œuvré en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et à son universalisation. UN بالإضافة إلى ذلك، شجع المجلس على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر وتعميمها.
    En outre, le Conseil a œuvré en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et à son universalisation. UN بالإضافة إلى ذلك، شجع المجلس على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر وتعميمها.
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier dans les meilleurs délais le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, afin qu'il puisse rapidement entrer en vigueur, conformément aux dispositions dont il a été convenu. UN 6 - وينبغي للبلدان التي لم توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر وفقا للأحكام ذات الصلة.
    13. Nous considérons qu'il est de la plus haute importance que le TICE entre rapidement en vigueur. UN 13- تعتبر بلداننا دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر أمراً شديد الأهمية.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le Traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع الأطراف الموقّعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Le Japon souligne combien il importe que le TICE entre en vigueur dès que possible car, avec les garanties de l'AIEA, ce Traité constitue l'un des piliers du régime de non-prolifération. UN تؤكد اليابان أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر فهي تمثل، هي وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أحد الأعمدة الرئيسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النوويـة.
    Tout doit être fait pour promouvoir l'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité d'interdiction complète des essais. UN 22 - ولابد من بذل كل الجهود الممكنة من أجل التشجيع على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Il ne faut ménager aucun effort pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit un traité universel, internationalement et effectivement vérifiable et pour qu'il entre en vigueur rapidement. UN وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Elle doit continuer dans cette voie en encourageant la prompte entrée en vigueur de la Convention. UN وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    À cet égard, les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération demandent à tous les États, en particulier aux États dotés d'armes nucléaires, dont la ratification est une condition indispensable pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur, de poursuivre leurs efforts pour que le Traité entre en vigueur sans tarder. UN ونحن نهيب في هذا الصدد بجميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يلزم أن تصدق على هذه المعاهدة كشرط أساسي لدخولها حيز النفاذ، أن تواصل بذل الجهود من أجل كفالة دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Pour réaliser le double objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires d'une manière plus efficace, la première série d'objectifs que la communauté internationale doit réaliser est la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et le début des négociations sur le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن أجل تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على نحو أكثر فعالية، تتمثل المجموعة الأولى من الأهداف التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على تحقيقها في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر وبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Chine est également consciente de ses responsabilités particulières pour promouvoir une prompte entrée en vigueur du traité. UN وتدرك الصين أيضا مسؤوليتها الخاصة في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more