La récente entrée en vigueur de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire est une mesure dont nous nous félicitons. | UN | ودخول اتفاقية السلامة النووية إلى حيز النفاذ مؤخرا خطوة جديرة بالترحيب بها. |
La récente entrée en vigueur de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire est une mesure dont nous nous félicitons. | UN | ودخول الاتفاقية الدولية للأمان النووي حيز النفاذ مؤخرا يمثل خطوة طيبة. |
Ma délégation se félicite de la récente entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, la Convention sur les armes chimiques. | UN | ويُرحب وفد بلدي بدخول اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، حيز النفاذ مؤخرا. |
Avec l'entrée en vigueur récente du Protocole facultatif, l'ONU propose la mesure de prévention la plus efficace. | UN | وتوفر الأمم المتحدة أشد التدابير الوقائية فعالية بدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ مؤخرا. |
Le Népal se félicite de l'entrée en vigueur récente du Traité de Moscou sur une réduction des armements stratégiques offensifs, conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وترحب نيبال بدخول معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز النفاذ مؤخرا. |
Nous reconnaissons et nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires, et nous voudrions féliciter les États africains pour la récente entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. | UN | وننوّه بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية بل ونشدد عليها فعلا، ونهنئ الدول الأفريقية على دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ مؤخرا. |
Il convient notamment de rendre hommage à l'OEA pour la récente entrée en vigueur de la Convention interaméricaine sur la transparence dans les acquisitions d'armes classiques. | UN | ويتعين الإشادة خاصة بمنظمة الدول الأمريكية على دخول اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية حيز النفاذ مؤخرا. |
Nous saluons les gouvernements qui se sont impliqués activement dans la coopération pour lutter contre ce problème; à cet égard, nous voudrions mettre en exergue la récente entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, signé en 2004. | UN | غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا. |
Le progrès le plus notable est la récente entrée en vigueur de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons (voir par. 16 à 20), son impact sur la conservation et la gestion des pêches de capture en général et sur la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs en particulier. | UN | والتطور الذي تجدر الإشارة إليه أكثر من غيره هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ مؤخرا (انظر الفقرات 16-20) وأثره على حفظ وإدارة مصائد الأسماك عموما، فضلا عن أثره على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بوجه خاص. |
L'OEA doit aussi être félicitée pour la récente entrée en vigueur de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, laquelle établit un mécanisme concret pour renforcer la stabilité régionale par la confiance et la transparence mutuelles, et oblige juridiquement les États à faire rapport annuellement à l'OEA de leurs importations et exportations d'armes classiques couvertes par la Convention. | UN | ومنظمة الدول الأمريكية جديرة بالثناء لدخول اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية حيز النفاذ مؤخرا. وتحدد هذه الاتفاقية آلية هامة لتقوية الاستقرار الإقليمي من خلال الثقة والشفافية المتبادلتين، وتفرض تعهدات ملزمة قانونا بأن تقوم الدول الأطراف بإبلاغ منظمة الدول الأمريكية سنويا بالواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية المشمولة بهذه الاتفاقية. |
J'accueille avec un vif plaisir l'entrée en vigueur récente du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | " وأنا أرحب كثيرا بدخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حيز النفاذ مؤخرا. |