On se propose de convertir l'atelier (320 m2) en locaux à usage de bureaux pour le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ومن المقترح تحويل ورشة الحرف، ٣٢٠ مترا مربعا، إلى حيز مكتبي يتاح لمركز حقوق اﻹنسان. |
Le PNUD devrait cependant continuer de fournir à titre gratuit des locaux à usage de bureaux et des salles de conférence pour le Bureau du Conseiller spécial. | UN | ويتوقع، مع ذلك، أن يواصل البرنامج الإنمائي توفير حيز مكتبي وحيز لعقد الاجتماعات لمكتب المستشار الخاص مجانا. |
On a néanmoins continué à rechercher des bureaux adéquats, à La Haye ou ailleurs, compte tenu des effectifs proposés pour le Tribunal. | UN | بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة. |
En 2008, le chantier a été étendu à l'aménagement de locaux supplémentaires pour les entités déjà sur place. | UN | وفي عام 2008، وُسّع نطاق الاحتياجات ليشمل توفير حيز مكتبي إضافي للمستأجرين الموجودين آنذاك في المجمع. |
:: Établissement et tenue de locaux de bureau pour le personnel civil, 120 officiers d'état-major, 200 observateurs militaires et 350 policiers civils | UN | :: إنشاء وصيانة حيز مكتبي للموظفين المدنيين، و 120 ضابط ركن و 200 مراقب عسكري و 350 فردا من أفراد الشرطة المدنية. |
Il s'agissait notamment de fournir des locaux à usage de bureaux ainsi que des services de communication, de transport et d'évacuation médicale. | UN | ويشتمل هذا على تقديم مساعدة في مجال توفير حيز مكتبي واتصالات وخدمات النقل والإجلاء الطبي ومهام الاتصال. |
locaux à usage de bureaux supplémentaires à Genève pour le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | توفير حيز مكتبي إضافي في جنيف لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Des crédits sont également prévus pour la location de locaux à usage de bureaux à Téhéran et pour cinq antennes supplémentaires dans des grandes villes d’Afghanistan. | UN | واعتمدت أيضا مخصصات لاستئجار حيز مكتبي في طهران؛ وفي خمسة مراكز إضافية خارجية في المدن الرئيسية بأفغانستان. |
De nouveaux locaux à usage de bureaux ont été mis à la disposition du Président dans le bâtiment rénové du Secrétariat à compter de la soixante-huitième session. | UN | بدءاً من الدورة الثامنة والستين، وُفّر حيز مكتبي جديد لمكتب الرئيس في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
En outre, il a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 2,8 millions de dollars en vue de louer des locaux à usage de bureaux pour le personnel d'appui des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام الحصول على إذن التزام بمبلغ يصل إلى ٢,٨ مليون دولار لاستئجار حيز مكتبي وﻹيواء أفراد الدعم للبعثة لدعم عمليات حفظ السلم. |
Il a abordé les questions relatives à l'intégration de l'Organisation des Nations Unies, de ses fonctionnaires et de leurs familles dans le pays hôte et rappelé que le secrétariat de la Convention avait un besoin croissant de locaux à usage de bureaux pour mener à bien le programme de travail de plus en plus important prescrit par les Parties. | UN | وتناول مسائل تتصل باندماج الأمم المتحدة وموظفيها وأسرهم في البلد المضيف، وتزايد حاجة أمانة الاتفاقية الإطارية إلى حيز مكتبي للاضطلاع ببرنامج العمل المتنامي الذي يمليه الأطراف. |
Nombre de personnes en poste nécessitant des bureaux supplémentaires | UN | الموظفون الموجودون حاليا المطلوب إيجاد حيز مكتبي إضافي لهم |
Cette catégorie de documents est généralement conservée dans des bureaux à portée de main. | UN | وعادة ما تحفظ هذه السجلات في حيز مكتبي في المتناول. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé qu'il s'agissait de créer des espaces de travail et des bureaux modulables destinés à accueillir les participants aux conférences. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن المشروع يرمي إلى تهيئة أماكن عمل مرنة وما يرتبط بها من حيز مكتبي تستخدمه الوفود التي تحضر المؤتمرات بشكل مؤقت. |
En outre, l'Organisation tablait sur la poursuite de l'expansion et, partant, de la demande de locaux transitoires auprès la période prévue pour le plan-cadre d'équipement. | UN | إضافة إلى ذلك، توقعت المنظمة استمرار التوسع، ومن ثم تواصل الطلب على حيز مكتبي خارج مباني المقر حتى بعد فترة المخطط العام لتجديد مباني المنظمة. |
Tous les départements disposent de locaux suffisants grâce à l'acquisition et à l'aménagement de plusieurs immeubles. | UN | وتم شراء مبان عديدة وترميمها كما وفر لجميع الإدارات حيز مكتبي كاف. |
Le Centre a assuré un soutien logistique au Groupe, lui fournissant des locaux, des moyens de transport et des services d'interprétation pour ses réunions. | UN | وزوّد المركز الفريق بدعم لوجيستي شمل توفير حيز مكتبي ووسائل نقل وترجمة شفوية أثناء الاجتماعات. |
locaux de bureau supplémentaires à Genève pour le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | توفير حيز مكتبي إضافي في جنيف لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Établissement et tenue de locaux de bureau pour le personnel civil, 120 officiers d'état-major, 200 observateurs militaires et 350 policiers civils | UN | إنشاء وصيانة حيز مكتبي للموظفين المدنيين، و 120 ضابط ركن و 200 مراقب عسكري و 350 فردا من أفراد الشرطة المدنية |
Il a noté avec préoccupation que les locaux offerts à titre temporaire obligeraient les fonctionnaires du secrétariat à se répartir entre deux endroits et il a fait observer que, dans l'avenir, l'accroissement du budgetprogramme approuvé par la Conférence des Parties risquait d'entraîner des besoins de locaux supplémentaires. | UN | ولاحظت بقلق أن المكان المؤقت المعروض سيؤدي إلى تقسيم الأمانة إلى موقعين وأشارت إلى احتمال الحاجة إلى حيز مكتبي إضافي بسبب الزيادة المقبلة في الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف. |
Des entretiens ont actuellement lieu avec les autorités suisses afin d'obtenir leur concours pour trouver des locaux adéquats à usage des bureaux pour satisfaire une partie des besoins de l'ONU. | UN | وتجري متابعة المناقشات مع السلطات السويسرية من أجل الحصول على مساعدتها في توفير حيز مكتبي كاف لتلبية جزء من احتياجات اﻷمم المتحدة. |