On peut peut être l'aider à étendre ses capacités, lui apprendre quelques tours d'Holloway. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نساعدها في تطوير قدراتها تعليمها بعض حيل هولواي |
Les tours de magie, la main dans les cheveux et par pitié évite les "tape-là". | Open Subtitles | لا حيل سحرية حمقاء أو تمسيداً للرؤوس وأرجوك لا تحية بكف اليد |
De plus, la société russe n'avait présenté aucune preuve montrant qu'elle avait été empêchée de défendre ses droits. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها. |
Quand tu aimes vraiment quelqu'un, tous les ruses du monde n'ont pas d'importance. | Open Subtitles | عندما تحب شخصاً حقا، جميع حيل العالم لا تهم. |
Je n'ai nullement l'intention de proposer de nouvelles formules ou de nouvelles astuces. | UN | ولا أنوي أن أقترح أي صيغ جديدة أو حيل جديدة. |
Sans moi, tu serais un mec super fort avec plus d'un tour dans son sac | Open Subtitles | من دوني لكنتَ مُجرّد رجلاً قوياً ذو قائمة من حيل الخفلات السحرية. |
Pas de mouvement brusque. Pas de ruse non plus. Pas de truc à la Katherine. | Open Subtitles | لا حركات مفاجأة ولا حيل ولا أفعال كاثرينيّة |
Puisque c'est l'heure des tours de magie, regarde ça. | Open Subtitles | حسناً، إذا كانت حيل العملة ما نقوم بها راقب هذا |
Pourtant, au lieu de purger cette horde, j'ai seulement assez de force pour des tours de passe-passe. | Open Subtitles | وبعد ، بدلاً من تطهير هذا الحشد لدي فقط القوة لتأدية حيل الصالونات |
- Je t'ai vu faire des tours de cartes. - J'en connais deux ! | Open Subtitles | رأيتك تقوم بحيل البطاقه اعرف حيلتين من حيل البطاقات |
Sans faire de tours de cartes, mais surtout avec des accessoires géants. | Open Subtitles | أنا في الحقيقة لم أقم بالكثير من حيل ورق اللعب معظمها تعتمد على حمالات ضخمة و كبيرة |
Mégoter avec des tours de passe pour touristes ? | Open Subtitles | أكسب ألف أسبوعيا من حيل سحرية للسياح الآن أربح هذا المال في لعبة واحدة |
Et même lorsque la garde de l'enfant est confiée par le tribunal à l'auteur, celle-ci trouve argument pour n'y voir qu'un stratagème du père. | UN | وحتى عندما تمنح المحكمة صاحبة البلاغ حضانة الطفلة، فإنها لا ترى في قرار المحكمة سوى حيلة من حيل الأب. |
Malgré les multiples appels de la communauté internationale et les efforts inlassables du Gouvernement géorgien, ces hommes, ces femmes et ces enfants n'ont pas eu la possibilité de regagner leurs foyers. | UN | ورغم المناشدات التي لا حصر لها من قبل المجتمع الدولي ورغم الجهود التي لا تكل لحكومة جورجيا، حيل بين أولئك الرجال والنساء والأطفال والعودة إلى ديارهم. |
Que peut savoir un metis des ruses des Comanches? | Open Subtitles | ما الذي يعرفه ربع شيروكي عن حيل الكومانشي؟ |
Dans l'arène, méfie-toi des ruses des cochers. | Open Subtitles | في المهرجان كن حذر بشأن حيل السائقين |
Si tu as des petites astuces scientifiques qui peuvent faire que cela arrive, | Open Subtitles | إذا كان لديك أي حيل العلم فظيع قليلا التي يمكن أن تحدث ذلك، |
Le tour le plus charmant du diable est de te persuader qu'il n'existe pas. | Open Subtitles | إن أجمل حيل الشيطان هو إقناعك بأنه غير موجود |
Je n'aurais pas l'audace de vous apprendre la ruse des hommes politiques, avenants ou pas, chancelier. | Open Subtitles | لا يفترض بي أن أثقفك بشأن حيل رجال السياسة الوسيمون أو غير ذلك يا مستشار |
Pas de coups fourrés. | Open Subtitles | لا حيل. |