"حينئذٍ" - Translation from Arabic to French

    • Et
        
    • alors
        
    • à l'époque
        
    Mais je perds mon temps, parce que vous savez que c'est un jeu que nous jouons, Et je suis grillé. Open Subtitles لكنّني سأكون أضيّع وقتي حينئذٍ إذ أنّك تعلمين أنّ هذه لعبةٌ نلعبها معك وقد انكشف أمري
    Faisons une démonstration pratique... Et vous pourrez examiner ça par vous-mêmes. Open Subtitles حسنٌ ، لنقم بالبرهان العملي، و حينئذٍ سترون بأنفسكم.
    En 2008, l'Allemagne Et l'Espagne ont lancé une initiative au Conseil des droits de l'homme à l'effet de créer un mandat pour l'expert indépendant de l'époque sur la question. UN ففي عام 2008، أطلقت ألمانيا وإسبانيا مبادرة في مجلس حقوق الإنسان لإنشاء ولاية الخبير المستقل حينئذٍ المعني بالمسألة.
    Sire, si vous êtes prêt à retirer vos troupes au-delà du Niémen, alors l'Empereur négociera. Open Subtitles ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور.
    Qu'il s'agisse des douanes ou de la sécurité, des ressources accrues pourraient être alors affectées à la répression du trafic illicite. UN ويمكن حينئذٍ تخصيص مزيد من الموارد الجمركية والأمنية لقمع الاتجار غير المشروع.
    L'auteur s'est alors adressé à plusieurs reprises aux comités populaires locaux pour leur demander d'intervenir auprès des autorités supérieures, toujours sans résultat. UN وتوجّه صاحب البلاغ حينئذٍ عدة مرات إلى اللجان الشعبية المحلية لطلب تدخلها لدى السلطات العليا، لكن دون جدوى.
    Ces recommandations portaient sur un certain nombre de mesures qui étaient aussi pertinentes à l'époque qu'elles le sont aujourd'hui. UN وقد اشتملت تلك التوصيات على عدد من الإجراءات التي كان لها حينئذٍ القدر ذاته من الأهمية التي تحظى بها اليوم.
    Si la réponse est négative, la réclamation est indirecte Et les recours internes doivent être épuisés. UN وإذا أجيب على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De plus, il n'y avait pas à l'époque une instance centrale ou un comité directeur qui aurait pu orienter, superviser Et contrôler la mise en oeuvre des initiatives de réforme. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوفر حينئذٍ توجيه قوي، كما لم تكن هناك لجنة تسييرية، لرصد تنفيذ مبادرات الإصلاح.
    Si la réponse est négative, la réclamation est indirecte Et les recours internes doivent être épuisés. UN وإذا أجيب على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    :: Lorsque les devoirs concernant les soins aux enfants sont échangés pour la première fois, la mère Et le père ont droit à un mois de congé ensemble; UN :: عندما يتم تبادل واجبات رعاية الأطفال بين الأب والأم يحق لهما حينئذٍ إجازة مشتركة لمدة شهر
    Si la réponse est négative, la réclamation est indirecte Et les recours internes doivent être épuisés. UN وإذا كان الرد على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La position du Conseil dépendrait alors du contenu de la recommandation de la Commission Et du rythme auquel se poursuivrait le développement des activités dans la Zone. UN وسيسترشد المجلس لدى اتخاذ موقفه حينئذٍ بمحتوى توصية اللجنة واستمرار وتيرة تطور الأنشطة في المنطقة.
    À ce moment-là, nous ne voyons pas pourquoi l'on ne pourrait pas circonscrire encore le champ des investigations selon ce qui paraîtrait réaliste Et pertinent. UN وفي حالة بلوغ هذه النقطة، فإننا لا نرى ما يمنع من حصر نطاق التحقيق فيما يبدو حينئذٍ واقعياً ومناسباً للغرض منه.
    Le Gouvernement samoan envisagera alors de prendre des mesures afin d'en tenir compte. UN وستنظر الحكومة حينئذٍ في اعتماد أي من التغييرات الموصى بها من جانب المقيّمين في تقريرهم.
    J'espère que ces gens n'ont jamais vu de telles choses, car alors seulement peut-on comprendre pourquoi ils répètent tels des perroquets, encore Et encore, le même refrain classique : Open Subtitles ويزداد طولًا – بشكل يدعو للأمل لم يرَ هؤلاء الأشخاص تلك الأشياء – بحيث يمكن حينئذٍ
    alors seulement peut-il être renvoyé Et l'Ellcrys peut renaître. Open Subtitles فقط حينئذٍ يمكن استعادة الإلكريس وبعثها.
    S'il n'y a pas de changement dans trois semaines, alors, tu sais, tu es en haut d'un ruisseau. Open Subtitles إذا لم يطرأ تغيّر في غضون ثلاثة أسابيعَ حينئذٍ فأنتِ بصدد معضلةٍ
    Vous sortez la copine de votre frère, Et vous détruisez le reste avec le feu. alors, tout sera terminé. Open Subtitles آتي بحبيبة أخوك ، و دمر البقية بالنيران ، حينئذٍ سينتهي كل ذلك.
    2.3 Le père de l'auteur résidait à l'époque dans la province de Khorezm en Ouzbékistan, près de la frontière turkmène. UN 2-3 وكان والد صاحبة البلاغ حينئذٍ يقيم في مقاطعة خورزم في أوزبكستان بالقرب من الحدود مع تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more