Mais je perds mon temps, parce que vous savez que c'est un jeu que nous jouons, Et je suis grillé. | Open Subtitles | لكنّني سأكون أضيّع وقتي حينئذٍ إذ أنّك تعلمين أنّ هذه لعبةٌ نلعبها معك وقد انكشف أمري |
Faisons une démonstration pratique... Et vous pourrez examiner ça par vous-mêmes. | Open Subtitles | حسنٌ ، لنقم بالبرهان العملي، و حينئذٍ سترون بأنفسكم. |
En 2008, l'Allemagne Et l'Espagne ont lancé une initiative au Conseil des droits de l'homme à l'effet de créer un mandat pour l'expert indépendant de l'époque sur la question. | UN | ففي عام 2008، أطلقت ألمانيا وإسبانيا مبادرة في مجلس حقوق الإنسان لإنشاء ولاية الخبير المستقل حينئذٍ المعني بالمسألة. |
Sire, si vous êtes prêt à retirer vos troupes au-delà du Niémen, alors l'Empereur négociera. | Open Subtitles | ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور. |
Qu'il s'agisse des douanes ou de la sécurité, des ressources accrues pourraient être alors affectées à la répression du trafic illicite. | UN | ويمكن حينئذٍ تخصيص مزيد من الموارد الجمركية والأمنية لقمع الاتجار غير المشروع. |
L'auteur s'est alors adressé à plusieurs reprises aux comités populaires locaux pour leur demander d'intervenir auprès des autorités supérieures, toujours sans résultat. | UN | وتوجّه صاحب البلاغ حينئذٍ عدة مرات إلى اللجان الشعبية المحلية لطلب تدخلها لدى السلطات العليا، لكن دون جدوى. |
Ces recommandations portaient sur un certain nombre de mesures qui étaient aussi pertinentes à l'époque qu'elles le sont aujourd'hui. | UN | وقد اشتملت تلك التوصيات على عدد من الإجراءات التي كان لها حينئذٍ القدر ذاته من الأهمية التي تحظى بها اليوم. |
Si la réponse est négative, la réclamation est indirecte Et les recours internes doivent être épuisés. | UN | وإذا أجيب على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
De plus, il n'y avait pas à l'époque une instance centrale ou un comité directeur qui aurait pu orienter, superviser Et contrôler la mise en oeuvre des initiatives de réforme. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتوفر حينئذٍ توجيه قوي، كما لم تكن هناك لجنة تسييرية، لرصد تنفيذ مبادرات الإصلاح. |
Si la réponse est négative, la réclamation est indirecte Et les recours internes doivent être épuisés. | UN | وإذا أجيب على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
:: Lorsque les devoirs concernant les soins aux enfants sont échangés pour la première fois, la mère Et le père ont droit à un mois de congé ensemble; | UN | :: عندما يتم تبادل واجبات رعاية الأطفال بين الأب والأم يحق لهما حينئذٍ إجازة مشتركة لمدة شهر |
Si la réponse est négative, la réclamation est indirecte Et les recours internes doivent être épuisés. | UN | وإذا كان الرد على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La position du Conseil dépendrait alors du contenu de la recommandation de la Commission Et du rythme auquel se poursuivrait le développement des activités dans la Zone. | UN | وسيسترشد المجلس لدى اتخاذ موقفه حينئذٍ بمحتوى توصية اللجنة واستمرار وتيرة تطور الأنشطة في المنطقة. |
À ce moment-là, nous ne voyons pas pourquoi l'on ne pourrait pas circonscrire encore le champ des investigations selon ce qui paraîtrait réaliste Et pertinent. | UN | وفي حالة بلوغ هذه النقطة، فإننا لا نرى ما يمنع من حصر نطاق التحقيق فيما يبدو حينئذٍ واقعياً ومناسباً للغرض منه. |
Le Gouvernement samoan envisagera alors de prendre des mesures afin d'en tenir compte. | UN | وستنظر الحكومة حينئذٍ في اعتماد أي من التغييرات الموصى بها من جانب المقيّمين في تقريرهم. |
J'espère que ces gens n'ont jamais vu de telles choses, car alors seulement peut-on comprendre pourquoi ils répètent tels des perroquets, encore Et encore, le même refrain classique : | Open Subtitles | ويزداد طولًا – بشكل يدعو للأمل لم يرَ هؤلاء الأشخاص تلك الأشياء – بحيث يمكن حينئذٍ |
alors seulement peut-il être renvoyé Et l'Ellcrys peut renaître. | Open Subtitles | فقط حينئذٍ يمكن استعادة الإلكريس وبعثها. |
S'il n'y a pas de changement dans trois semaines, alors, tu sais, tu es en haut d'un ruisseau. | Open Subtitles | إذا لم يطرأ تغيّر في غضون ثلاثة أسابيعَ حينئذٍ فأنتِ بصدد معضلةٍ |
Vous sortez la copine de votre frère, Et vous détruisez le reste avec le feu. alors, tout sera terminé. | Open Subtitles | آتي بحبيبة أخوك ، و دمر البقية بالنيران ، حينئذٍ سينتهي كل ذلك. |
2.3 Le père de l'auteur résidait à l'époque dans la province de Khorezm en Ouzbékistan, près de la frontière turkmène. | UN | 2-3 وكان والد صاحبة البلاغ حينئذٍ يقيم في مقاطعة خورزم في أوزبكستان بالقرب من الحدود مع تركمانستان. |