"حينما كنا" - Translation from Arabic to French

    • quand on
        
    • quand nous étions
        
    • pendant qu'on
        
    quand on recherchait les gens qui m'ont grillé, même quand on pensait tous les avoir eu, j'avais des doutes. Open Subtitles حينما كنا نبحث عن أشخاص أوقفوني حتى حينما توقعنا أننا أمسكنا بهم جميعاً راودتني الشكوك
    Je suis ton frère... le même qui te suivait partout quand on était petits. Open Subtitles أنا أخيكِ نفس الشخص الذي اتبعكِ حينما كنا أطفالا
    Mais quand on était à L.A., sur l'affaire de John David Bates, Open Subtitles لكن حينما كنا كلنا في لوس أنجلوس لقضية جون ديفيد بيتس
    Il y a trois semaines, quand nous étions en Arctique. Open Subtitles قبل 3 أسابيع حينما كنا ما نزال في القطب الشمالي
    Tu te souviens de cette nuit quand nous étions tout seuls et que tu t'es glissé dans ma chambre ? Open Subtitles أتذكر تلك الليلة حينما كنا لوحدنا بالمنزل وأنت أتيت لغرفتي؟
    Elle voulait que je porte mon holster pendant qu'on était intimes. Open Subtitles كانت تريد إرتداء قراب المسدس حينما كنا نمارس علاقة
    Vous l'avez dit vous-même quand on utilisait le câble de remorquage dans l'allée. Open Subtitles حسنا ، لقد قلتيها بنفسك حينما كنا نستعمل حبل السحب في الطريق
    Tes cigarettes, quand on était mariés, tu les cachais où ? Open Subtitles سجائرك. حينما كنا متزوجين، أين كنت تخفيهم؟
    quand on était persuadé que l'autre gars était le tueur. Open Subtitles حينما كنا متأكدين من أن الشاب الآخر هو القاتل
    On a rêvé de cette maison quand on vivait dans notre studio. Open Subtitles هذا المنزل هو الذي كنا نحلم به حينما كنا نعيش بالاستديو الصغير بالمدرسة المتوسطة
    Je me rappelle quand on était enfant, on se battait souvent l'un contre l'autre. Open Subtitles كنت أتذكر حينما كنا صغارا غالبا ما كنا نتشاجر في ما بيننا
    Tu sais quelle idiote j'étais quand on est venus ici au mariage ? Open Subtitles هل تعرف كيف كنت حمقاء حينما كنا هنا للزواج؟
    quand on était gamins, ma mère avait une ceinture, une vieille, celle de mon grand-père, je crois. Open Subtitles حينما كنا صغاراً، كان لأمي ذلك الحزام حزام قديم، لجدي على ما أعتقد.
    quand on s'est connues, on me demandait ce que je te trouvais. Open Subtitles حتي حينما كنا نتواعد الجميع أراد أن يعلم ما الذي أراه بكِ
    Il y a 8 millions de personnes à New York, mais quand on était tous les trois, on se croyait sur une île. Open Subtitles هناك ثمانية ملايين شخص يعيشون في نيويورك ولكن حينما كنا نحن الثلاثة معا كنا نشعر كما لو أننا نعيش على جزيرة
    Écoute, quand on était petits, j'étais celle qui tenait la famille ensemble. Open Subtitles انظر ,حينما كنا صغار انا الوحيدة التي كان بستطاعتها المحاافظة على العائلة مع بعضها
    Mon père, et les autres adultes, quand nous étions enfants, ils nous ont laissés. Open Subtitles ابى و البالغين الاخرين , حينما كنا اطفالاً هم تركونا
    Les visions de Maia ne se produisent pas durant son sommeil normalement, et elle n'en a pas eu quand nous étions en Espagne. Open Subtitles رؤى مايا عاده لا تكون وهى نائمه وهى لم تكن ترى ذلك حينما كنا فى اسبانيا
    C'est parce que, il y a longtemps, quand nous étions à la fac... Open Subtitles هذا بسبب فيما مضى ، حينما كنا بالجامعة
    Charles a pris des photos de nous pendant qu'on était inconscientes. Open Subtitles تشارلز اخد صورًا لنا حينما كنا فاقدين للوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more