"حينٍ" - Arabic French dictionary

    حِين

    conjunction

    "حينٍ" - Translation from Arabic to French

    • temps
        
    • parfois
        
    De temps en temps, nous recherchons des talents prometteurs à engager. Open Subtitles من حينٍ لآخر، نبحث عن مواهب واعدة لنتعاقد معهم
    Ce sont des temps incertains. Nous devons être certains des uns et des autres. Open Subtitles نحن في حينٍ ملبَّد بالشكوك، وعلينا التيقُّن من مكنونات بعضنا بعضًا.
    Il arrive aussi de temps à autre que le Conseil se penche sur des questions de politique générale touchant à l'administration du Fonds. UN ويجوز للمجلس أيضاً أن ينظر من حينٍ لآخر في مسائل السياسة العامة الخاصة بإدارة الصندوق.
    Faut que t'apprennes à prendre quelques risques de temps en temps - ou tu vas passer à côté de ta vie. Open Subtitles عليك أن تتعلّم القيام ببعض المخاطر من حينٍ إلى آخر.
    Okay, parce que mes bras et mes jambes vont parfois " se coucher " Open Subtitles الموافقة، لذا سيقاني وذراعي اليسار من حينٍ لآخر "يَذْهبُ لنَوْم، "
    Viens voir ta maman de temps en temps. Open Subtitles تتعامل مع وضغك بقوة تأتي لزيارة أمك من حينٍ لآخر
    Tu as dit toi-même, qu'elle réagissait de manière excessive de temps en temps. Open Subtitles لقد قلتَ بنفسِكَـ بأنَّها تتمادى في ردةِ أفعالها من حينٍ لآخر
    Et, oui... je me coupe de temps en temps pour me sentir mieux. Open Subtitles ونعم, أجرح نفسي من حينٍ لآخر .لأنه يجعلني أشعر بتحسن
    Les politiciens parlent aux procureurs de temps en temps. Open Subtitles يتحدّث السّياسيّون عن النوّاب العامّون من حينٍ لآخر
    Il boit de temps en temps et devient un peu dérangé. Open Subtitles إنه يشرب من حينٍ لآخر ويصبح مشوشاً قليلاً.
    De temps en temps, une tape sur les fesses envoie un message clair. Open Subtitles من حينٍ لآخر , ربتة صَغيرة على المؤخره يرسل الرساله بوضوح.
    Dans le temps, j'y passais parfois. Open Subtitles أنا كُنْتُ أذهب من حينٍ لآخر أذهب و أرحل سريعا
    Et vous pourrez voir votre famille, de temps en temps... Open Subtitles و يمكننا ترتيب رؤية عائلتك من حينٍ لآخر
    Mais de temps en temps, je ne suis pas obligée d'être une princesse. Open Subtitles و لكن من حينٍ إلى آخر، هناك اليوم الذي لا أجب ان اكون فيه أميرة
    De temps en temps, j'aimerais rentrer chez moi sans être cuisiné. Open Subtitles من حينٍ لآخر، أود العودة للمنزل دون أن يتمّ إستجوابي
    Je vis ici et, de temps en temps, je vais en cours. Open Subtitles أنا أعيش هنا، وأَذهبُ إلى الجامعةِ هنا من حينٍ لآخر.
    De temps à autre, une femme est initiée dans une société secrète, offre des services sous forme de danse et est acceptée dans la société des hommes. UN وبين حينٍ وحين تجتاز امرأة حاجز التدشين ومنه إلى حيث الجماعة السرية فتعرض طقوسا نادرة على شكل رقصة ومن ثم تقبل ضمن صفوف رابطة الذكور.
    Je t'enverrai un happy meal de temps à autres. Open Subtitles وأرسلُ لكَـ وجبةً سعيدةً من حينٍ لآخر
    Elle est capable de s'asseoir de temps en temps.' Open Subtitles يمكنها أن ترتاح قليلاً، من حينٍ إلى آخر
    Parce que parfois, quand le vent souffle dans le bon sens, - il vous arrive d'être gentille. Open Subtitles لأنه بين كل حينٍ والآخر، وعلى سبيل النزوة . ولو كانت الظروف مناسبة، تكونين طيبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more