"حين لأخر" - Translation from Arabic to French

    • temps en temps
        
    Continuez de passer le voir de temps en temps. Open Subtitles حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله
    Une fille ressent ses insécurités de temps en temps. Open Subtitles أنا أسأل فحسب. الفتاة تتزعزع من حين لأخر.
    C'est ainsi que les mères en sont venues à organiser des scéance de garderie pour leurs enfants ceci leur permet d'avoir du temps pour elles de temps en temps. Open Subtitles هكذا تقوم الأمهات بتلفيق الأدوار من حين لأخر يستغلوا بعض الأوقات لأنفسهم
    Je fais I'amour avec toi, mais je baise ailleurs de temps en temps. Open Subtitles أنا أمارس معك الحب و أريد أن أكون معك لكنني أضاجع فتيات آخريات من حين لأخر
    Si tu veux, je peux passer te prendre de temps en temps pour aller faire un tour. Open Subtitles اذا كنت تريد، استطيع اخذك من حين لأخر لجولة.
    Franchement, ça fait du bien de se faire peur de temps en temps... car si on est pas courageux à la récré, comment l'être quand c'est important ? Open Subtitles وبصراحة، من الجيد لك أن تخيف نفسك من حين لأخر لأنك إن لم تكن شجاع في العطلات فكيف سيكون حالك في باقي الأيام؟
    De nous en partenariat sur un cas de temps en temps. Open Subtitles ‫أن نتشارك بعض القضايا من حين لأخر.
    Vous méritez qu'on prenne soin de vous de temps en temps. Open Subtitles تستحقين أن يُعتنى بكِ من حين لأخر
    Je répéterai mes harmonies avec elle de temps en temps. Open Subtitles لا أزال أنسجم معها من حين لأخر.
    Tu veux bien que je te rende visite de temps en temps ? Open Subtitles - اجل هل تودون مني ان ازوركم من حين لأخر ؟
    Tout que je dit c'est que de temps en temps, je voudrais conduire ! Open Subtitles ،كل ما أقوله هو، من حين لأخر ! أودّ القيادة !
    Tu pourrais embrasser ton épouse de temps en temps. Open Subtitles أتعلم, يمكنك أن تقبل ! زوجتك من حين لأخر
    De temps en temps, on... fête notre succès. Open Subtitles من حين لأخر نحتفل بنجاحنا أرحل من هنا
    Tu devras me le rappeler de temps en temps. Open Subtitles سيكون عليك تذكيرى بذلك . من حين لأخر
    Ouais, je suis un peu agita moi-même de temps en temps. Open Subtitles نعم اشعر بخفقان بالقلب من حين لأخر
    - de temps en temps. Open Subtitles -مرة من حين لأخر
    Une fille ressent ses insécurités de temps en temps. Open Subtitles الفتاة تتزعزع من حين لأخر.
    Remettez-le à sa place de temps en temps. Open Subtitles التقليل من شأنه من حين لأخر
    Nice entendre de temps en temps cela. Open Subtitles جميل أن اسمع هذا من حين لأخر
    Non, juste de temps en temps. Open Subtitles لا؛ فقط مرة من حين لأخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more