Mon général. Jusqu'à ce qu'on sache la vérité, je suggère de les garder vivants. | Open Subtitles | حضرة اللواء، ريثما نتبيَّن الحقيقة، أنصح بإبقائهما حيين. |
Et plus longtemps nous attendons, moins ils ont de chances de sortir d'ici vivants. | Open Subtitles | وكلما طال انتظارنا هنا, كلما قلّت فرصة خروجهما حيين. |
De toute façon, vous ne vous en sortirez sûrement pas vivants. | Open Subtitles | فى كلتى الحالتين لن تتركا هذه الجزيرة حيين |
Un excolonel accusé d'avoir fait < < disparaître > > deux personnes qui étaient sorties en vie du palais de justice a été arrêté. | UN | وبالمثل، أوقِف عقيد سابق ووُجِّهت لـه تهمة الإخفاء القسري لشخصين غادرا المحكمة حيين. |
En s'assurant, bien sûr, que tu nous gardes tous les deux en vie. | Open Subtitles | بافتراض طبعًا أن تبقوا كلينا حيين. |
Dis-leur que tu savais que l'hôpital était à deux rues. | Open Subtitles | أخبريهم أنك كنت تعرفين أن المستشفى يبعد حيين فقط |
Evacuez deux pâtés. | Open Subtitles | قوموا باخلاء الحي بأكمله. ـ بل أخلوا حيين. |
Si mes parents étaient vivants me traiteriez vous ainsi? | Open Subtitles | لو كان والدايّ حيين.. هل كنت ستعاملني بنفس الطريقة؟ |
Vous pariez que vous serez vivants demain à 9 h et nous, on parie que vous serez morts, d'accord ? | Open Subtitles | أنتم تراهنون إنكم في التاسعة ستكونون حيين ونحن نراهن علي إنكم ستصبحون ميتين |
Et ils ont été effectivement enterrés vivants en ce lieu et ils font depuis partie de l'histoire du conflit entre l'empire phénicien et l'empire grec, leurs deux statues en bronze étant aujourd'hui encore au Musée libyen. | UN | وفعلا دُفنا حيين في هذا المكان، وهما مخلدان في التاريخ بالصراع بين الإمبراطورية الفينيقية والإمبراطورية الإغريقية، ولهما تمثالان من البرونز موجودان في المتحف الليبي. |
Selon les données de l'Enquête nationale sur la démographie et la santé (ENDS) de 2010, connaissance de ces trois causes est plus importante parmi les femmes âgées de 20 à 34 ans, les femmes célibataires et les femmes ayant donné naissance à un ou à deux enfants vivants. | UN | ويُبيِّن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2010 أن النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و34 سنة والنساء العازبات والنساء اللاتي لديهن وليد حي أو وليدين حيين لديهن إدراك أعمق لهذه الأسباب الثلاثة. |
Si on les arrête vivants, on peut... | Open Subtitles | إن تمكنا من القيض عليهما حيين قد نتمكن... |
Ils ont été transportés vivants. | Open Subtitles | لقد تم نقلهما حيين |
Le père de ces pauvres enfants qu'elle a enterrés vivants ? | Open Subtitles | أب أولئك الفتية المساكين الذين دفنتهم (حفار القبو) حيين |
- Oups! Vous ne resterez pas en vie très longtemps dans cette maison. | Open Subtitles | لن تبقيا حيين في هذا المنزل لمدة طويلة |
Ta femme et ta fille sont en vie grâce à lui, et tu fais ça ? | Open Subtitles | زوجتك وطفلتك حيين بسببه وأنت تفعل ذلك ؟ |
En s'assurant, bien sûr, que tu nous gardes tous les deux en vie. | Open Subtitles | بافتراض طبعًا أن تبقوا كلينا حيين. |
Si ses parents étaient encore en vie, j'aurai au moins de l'espoir. | Open Subtitles | لو كان أبواها حيين ، كنت على الأقل أملك الأمل ... |
S'ils étaient en vie, ils ne te la donneraient pas. | Open Subtitles | لو كانا حيين ، لما أعطياك إياها |
La seule raison pour laquelle on est en vie... | Open Subtitles | السبب الوحيد لبقاءنا حيين |
Elle a aussi commandé un paquet de perruques et vit à deux rues du salon de la 3e victime. | Open Subtitles | كما طلب مجموعة من الشعر المستعار وتعيش على بعد حيين من صالون الضحية الثالثة |
Remontez encore trois rues, prenez à droite... continuez pendant deux pâtés de maisons, et déposez ce gars au coin suivant. | Open Subtitles | خذ يمينا, قد أيضا نحو حيين و أنزل هذا الشخص عند الزاوية القادمة |