Ils garderont Shada vivante comme preuve de vie de dernière minute. | Open Subtitles | سيبقوها حيّة في حالة آخر دقيقة اثبات على الحياة |
- J'étais vivante. J'étais vivante dans mon propre monde parfait. | Open Subtitles | كنتُ حيّة، كنتُ حيّة في عالمي المثاليّ الخاصّ. |
Je continue de me demander pourquoi ne pas avoir dit que ma fille était vivante. | Open Subtitles | أتساءل دائماً عن السبب لعدم إخباري بأنّ ابنتي حيّة |
Fais ce qu'il faut pour rester en vie. Je vais te sortir de là. | Open Subtitles | افعلي أيّ شيء، ابقي حيّة فحسب، أعدك أنّي سأخرجك من هناك. |
Je ne veux rien avoir à prouver, je veux seulement sortir d'ici, en vie. | Open Subtitles | لا أريد أن أثبت شيئاً أريد أن أخرج من هنا حيّة |
Selon la physique quantique, avant d'ouvrir la boîte, le chat n'est ni mort ni vivant. | Open Subtitles | فيزياء الكمّ تقول قبلَ أن تفتح الصندوق، القطّة ليست حيّة أو ميّتة. |
Il n'y a pas de femme vivante à des kilomètres à la ronde. | Open Subtitles | لايوجد أي امرأة حيّة على مئة ميل من هنا. |
Pourtant tu es là, debout devant moi, vivante... ma fille. | Open Subtitles | مع ذلك ها أنتِ هنا ..تقفين أمامي، حيّة ابنتي |
J'ai tué l'amour de ma vie. Je l'ai brûlée vivante dans son sommeil. | Open Subtitles | قتلت حبّ حياتي، حرقتها حيّة أثناء نومها. |
Parce que j'aurais dû lui dire que sa mère était vivante mais je ne l'ai pas fait. | Open Subtitles | لأنه كان ينبغي أن أخبرها بأن أمها حيّة ولكن لم أخبرها .. |
Hier, elle était morte, aujourd'hui, vivante. Je doute que "normal" s'applique là. | Open Subtitles | كانت ميّتة البارحة واليوم حيّة تُرزق، لستُ أكيدة أن معيار الطبيعيّة ينطبق هنا. |
Vous allez rester assis, quand ma petite fille est vivante ! | Open Subtitles | ستجلس هناك لا تفعل شيئاً بمعرفتك أن احدهم لديه ابنتي حيّة. |
Si tu veux rester régente longtemps, ou juste rester en vie, | Open Subtitles | لو بقيتِ مشرفة لفترة طويلة، أو حتى بقيتِ حيّة لفترة طويلة |
Donc si tu veux rester en vie, recule. | Open Subtitles | فإنْ كنتِ تتمنّين البقاء حيّة تنحّي عن طريقي |
T'as cinq secondes pour me dire ce qu'il se passe ou tu sortiras pas d'ici en vie. | Open Subtitles | أمامك 5 ثوانٍ لتخبريني بما يجري تحديدًا، وإلّا لن تغادري حيّة. |
Quelque chose la maintient en vie dedans. Je peux entendre sa voix m'appeler à l'aide. | Open Subtitles | ثمّة شيء أبقاها حيّة بالداخل، يمكنني سماع صوتها تستنجد بي. |
Elle meurt au tout début du film, puis ses deux jeunes employés l'ont fait tenir droite prétendant qu'elle était en vie tout le week-end. | Open Subtitles | وهي تموت في بدايته وبعد ذلك موظّفاها الشابان أسندوها إلى دعامة وتظاهروا أنها حيّة |
Heureusement, mon pilote est toujours en vie, mais plus on parle, moins ça devient sûr. | Open Subtitles | آمل بأن الطيّار خاصتي لا تزال على قيد الحياة , ولكن كلّما تحدثنا أكثر كلّما قلّت احتمالية بقائها حيّة |
Une où le chat est vivant, l'autre où il est mort. | Open Subtitles | واحد حيث القطة حيّة و الأخر حيث القطة ميتة |
:: Le taux de mortalité infantile était en 2006 de 2,6 pour 1 000 naissances vivantes de résidents; et | UN | :: بلغ معدّل وفيات الرُضّع 2.6 لكل ألف ولادة حيّة بين المقيمات في عام 2006؛ |
Le demandeur, un vendeur allemand, et le défendeur, un acheteur italien, entretenaient depuis longtemps des relations commerciales concernant la livraison de porcs vivants. | UN | لم تنشر أقام بائع ألماني، هو المدعي، ومشتر ايطالي، المدعى عليه، علاقات تجارية طويلة بشأن توريد خنازير حيّة. |
- Laura Newton vit. - J'ignore si Laura Newton vit. | Open Subtitles | لورا نيوتن حيّة أنا لا أعرف إذا كانت لورا نيوتن حيّة |
C'est quand la femme d'un homme mort est attachée à un piquet et brûlée vive à son enterrement. | Open Subtitles | إنّه المكان الذي تربط فيه الأرامل بوتِد ثم تحرق حيّة في جنازته |
Le miracle de la médecine moderne peut me maintenir en vie pendant des années, mais... ce n'est pas vivre. | Open Subtitles | معجزة الطبّ الحديث بإمكانها ابقائي حيّة لسنوات، لكنّ هذا لا يستمرّ |
Certaines régions du pays sont en proie à la sécheresse pour la cinquième année consécutive et des températures très basses, accompagnées de vents puissants, ont entraîné la mort de 50 à 60 pour cent des troupeaux qui avaient survécu dans le nord-est du pays. | UN | وقال إن بعض أجزاء البلد تشهد جفافاً للسنة الخامسة على التوالي، ودرجات حرارة باردة للغاية، ترافقها رياح قوية، مما أسفر عن وفيات تبلغ 50 إلى 60 في المائة من الماشية التي ما زالت حيّة في الشمال الشرقي. |