"خادمات" - Translation from Arabic to French

    • employées
        
    • employés
        
    • travailleurs
        
    • bonnes
        
    • travailleuses
        
    • serveurs
        
    • servantes
        
    • domestiques
        
    • femmes de
        
    • Maids
        
    Les filles employées comme domestiques travaillent souvent 12 à 18 heures par jour pour compléter les revenus de leur famille. UN وغالبا ما تعمل خادمات المنازل ما بين 12 و 18 ساعة يوميا لتكملة دخل أسرهن.
    La plupart des filles employées comme domestiques sont logées et nourries par leur employeur et demeurent sous son contrôle permanent. UN ومعظم خادمات المنازل يلازمن المنزل ويكنّ تحت إشراف مخدومهن على مدار الساعة.
    :: À intégrer dans les politiques et les pratiques les recommandations concernant les filles employées comme domestiques; UN :: إدماج التوصيات المتعلقة بالطفلات خادمات المنازل في السياسات والممارسة.
    Par ailleurs, pendant le mandat du Président Funes, des milliers de femmes et d'hommes employés comme travailleurs domestiques, dans leur majorité des mères célibataires et chefs de famille, ont été intégrés au système de santé. UN وبالمثل سنكون قد نجحنا، قبل نهاية ولاية حكومة الرئيس فونيس، في توسيع تغطية النظام الصحي لتشمل آلاف النساء اللواتي يعملن خادمات في المنازل، وأغلبهن أمهات بلا أزواج وربات أُسَر.
    :: L'extension de l''assurance chômage aux catégories de travailleurs précédemment exclues, qui incluent les travailleurs domestiques. UN :: توسيع مظلة التأمين ضد البطالة لتشمل فئات العمال التي استُبعدت في السابق، والتي تشمل خادمات المنازل.
    Si elles n'étaient pas stupides, elles ne seraient pas des bonnes. Open Subtitles إن لم يكونوا أغبياء فلم يكونوا ليصبحوا خادمات
    Südwind a exprimé l'inquiétude que lui inspiraient la traite des personnes et les inégalités frappant les femmes, en particulier les travailleuses domestiques migrantes. UN وأعربت الرابطة عن قلقها إزاء انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في الكويت، ولا سيما خادمات المنازل المهاجرات، وإزاء الاتجار بالبشر.
    Les employées de maison étaient également tenues de passer tous les six mois des examens médicaux, notamment des tests de grossesse et de séropositivité, tandis que les autres catégories de travailleurs étrangers ne le faisaient que tous les deux ans. UN وتجبَر خادمات المنازل أيضاً على الخضوع إلى فحوص طبية كل ستة أشهر بما في ذلك فحوص الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية بينما يطلَب من العمال الأجانب الآخرين الخضوع لتلك الفحوص كل سنتين.
    D'après les informations reçues, des dizaines de milliers de filles travaillent comme employées de maison. UN وتفيد المعلومات الواردة أن عشرات الآلاف من الفتيات يعملن خادمات في المنازل.
    De plus, même si quelques mesures de protection des employées de maison ont été prises, le Comité s'inquiète de leur situation qui reste précaire. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن.
    Au Royaume-Uni, en revanche, les lois sur l'immigration abordent directement la question de l'exploitation des employées de maison immigrées. UN ومن جهة أخرى، تعالج تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالهجرة، مسألة استغلال خادمات المنازل المهاجرات على وجه التحديد.
    Le personnel du Centre a indiqué que la majorité des filles avaient été employées comme domestiques alors qu'elles étaient encore des enfants et s'étaient enfuies après avoir subi des sévices de la part de leurs employeurs. UN وأفاد موظفو المركز أن أغلب البنات اللاتي يعشن فيه هن خادمات سابقات فررن من سوء معاملة أرباب عملهن.
    Au contraire, le nombre de femmes employées de maison est demeuré pratiquement constant, même si le taux d'activité féminine non rémunérée a diminué. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتغير تقريباً عدد خادمات المنازل، مع أن معدل عمل الإناث بدون أجر قد انخفض.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que les employées de maison, notamment migrantes, soient dûment protégées contre la discrimination. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز.
    Le Comité s'inquiète également de la situation de certaines femmes étrangères travaillant comme employées de maison chez des diplomates. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع بعض خادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    Le Comité s'inquiète également de la situation de certaines femmes étrangères travaillant comme employées de maison chez des diplomates. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع بعض خادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين.
    Définir des mesures spécifiques visant à protéger les employés de maison, notamment les immigrants UN :: اتخاذ تدابير محددة لحماية خادمات المنازل، وخاصة المهاجرات؛
    D'autres bonnes volent ta robe et réemménagent en Arizona. Open Subtitles وتقوم خادمات احريات بسرقة فستانكِ وتعود إلى اريزونا
    < < Criadas, hasta cuando > > , histoire de personnes employées comme travailleuses domestiques dans leur enfance, Asunción, 2001 UN " خدم إلى متى " ؟ قصة حياة فتيات كن سابقاً خادمات في المنازل، أسونسيون، 2001.
    Ça rebondit sur des serveurs proxy partout dans le monde. Open Subtitles إنه يرتد من خادمات للبروكسي في جميع أنحاء العالم
    Les servantes sont à sa disposition jour et nuit. Open Subtitles خادمات متاحات لأغراض المتعه ليلا و نهارا
    Au nombre des Éthiopiens qui ont été renvoyés sans préavis de leur travail figurent des femmes de ménage, des employés du secteur privé et des ouvriers. UN ومن بين اﻹثيوبيين الذين يفصلون من أعمالهم على نحو معجﱠل خادمات في المنازل وموظفون في شركات خاصة وعمال باليومية.
    Devious Maids 1x12 - Getting Out The Blood - Open Subtitles الحلقة 12 "فى " خادمات مخادعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more