Communiqué de presse publié par le Ministère équatorien des relations extérieures le 28 février 1995 | UN | البيان الصحفي الصادر في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ عن وزارة خارجية إكوادور |
Communiqué de presse publié le 14 juin 1995 par le Ministère équatorien des relations extérieures concernant la décision | UN | بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية إكوادور في ١٤ حزيـران/يونيـه ١٩٩٥ بشـأن قـرار الحكومـة الفرنسيـة |
S. E. M. Galo Leoro, Ministre des relations extérieures de l'Équateur, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب سعادة السيد غالو ليورو فرانكو، وزير خارجية إكوادور من المنصة. |
J'ai pris connaissance des diverses lettres que vous ont adressées le Sous-Secrétaire aux organismes internationaux du Ministère des relations extérieures de l'Équateur et le Représentant permanent de ce pays au sujet du regrettable incident qui s'est produit dans la région où le Cenepa prend sa source. | UN | علمت بالرسالتين الخطيتين اللتين وجههما إليكم وكيل وزارة خارجية إكوادور لشؤون المنظمات الدولية والممثل الدائم ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة بشأن اﻷحداث المسلحة المؤسفة التي وقعت عند منابع نهر سينيبا. |
Ministère équatorien des affaires étrangères | UN | وزير خارجية إكوادور |
Je vais maintenant suspendre la séance pour cinq minutes, le temps pour le Secrétaire général et moi-même de raccompagner la Ministre équatorienne des affaires étrangères. | UN | وسأعلق الآن جلسة مؤتمر نزع السلاح مؤقتاً لمدة خمس دقائق لأرافق مع الأمين العام للمؤتمر وزيرة خارجية إكوادور إلى خارج القاعة. |
par le Secrétaire général du Ministère équatorien des relations extérieures | UN | اﻷمين العام من وزير خارجية إكوادور |
L'Equateur a assisté avec inquiétude aux essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. A cet égard, je tiens à appeler l'attention de la Conférence du désarmement sur les déclarations faites par le Ministère équatorien des relations extérieures, l'une en ce qui concerne l'Inde et qui se lit comme suit : | UN | ولقد شهدت إكوادور بقلق التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان، وأود بهذا الشأن أن أوجه نظر مؤتمر نزع السلاح إلى البيانين اللذين أدلى بهما وزير خارجية إكوادور. فجاء في البيان المتعلق بالهند ما يلي: |
Le 16 janvier, le Ministère équatorien des relations extérieures a exprimé la volonté de s'entretenir avec le Gouvernement de Lima, dans un esprit déterminé de coexistence pacifique, pour convenir de mesures visant à éviter des incidents militaires comme ceux qui étaient survenus. | UN | وفي ١٦ كانون الثاني/يناير، أعربت وزارة خارجية إكوادور عن استعدادها ﻹجراء محادثات مع حكومة ليما، في إطار روح التعايش السلمي، للاتفاق على اجراءات تحول دون وقوع أحداث عسكرية أخرى من هذا النوع. |
Le 23 janvier, le Ministre équatorien des relations extérieures a rencontré son homologue péruvien à Santa Cruz de la Sierra et lui a fait part de la nécessité urgente de résoudre pacifiquement la situation. | UN | وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، اجتمع وزير خارجية إكوادور بوزير خارجية بيرو في سانتا كروز ديلا سييرا ووجه انتباهه الى الحاجة الملحة للتوصل الى حل سلمي للحالة. |
Le Ministère équatorien des relations extérieures considère que la remise des listes d'impasses qui demeurent constitue un progrès important car les deux pays sont maintenant au fait des points qu'ils auront à négocier lors des pourparlers qui se tiendront au Brésil. | UN | وزير خارجية بيرو " وترى وزارة خارجية إكوادور أن تسليم قائمتي المشاكل يعتبر خطوة هامة تساعد البلدين على بحث المسألة التي ستدور حولها مفاوضات في البرازيل. |
l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié le 14 juin 1995 par le Ministère équatorien des relations extérieures, qui contient le texte de la déclaration du Gouvernement équatorien concernant l'annonce faite par le Gouvernement français de la reprise des essais nucléaires dans l'atoll de Mururoa. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية إكوادور في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الذي يتضمن نص الاعلان الذي أصدرته الحكومة الاكوادورية فيما يتعلق بتصريح الحكومة الفرنسية المتعلق باستئناف إجراء تجارب نووية في منطقة أتالون دى موروروا. |
Communiqué de presse publié par le Ministère des relations extérieures de l'Équateur le 19 mai 1995 | UN | البيان الصحفي الصادر في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ عن وزارة خارجية إكوادور |
Le Ministre des relations extérieures de l’Équateur | UN | وزير خارجية إكوادور |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication, datée du 27 janvier 1995, que vous a adressée le Ministre des relations extérieures de l'Équateur concernant la situation de conflit entre l'Équateur et le Pérou. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة اليكم من وزير خارجية إكوادور بشأن حالة النزاع بين اكوادور وبيرو. |
1. Nous, pays garants, avons suivi avec une attention particulière le déroulement des entretiens tenus ce jour dans le cadre de la troisième Réunion des Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou. | UN | ١ - تحيط البلدان الضامنة علما، باهتمام خاص، بتطور المحادثات التي عقدت اليوم داخل إطار هذا الاجتماع الثالث لوزيري خارجية إكوادور وبيرو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication, datée du 27 janvier 1995, que vous a adressée le Ministre des relations extérieures de l'Équateur concernant la situation de conflit entre l'Équateur et le Pérou. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ والموجهة إليكم من وزير خارجية إكوادور بشأن حالة النزاع بين إكوادور وبيرو. |
" Les Ministres des relations extérieures des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, réunis à Montevideo le 28 février 1995, ont eu avec les Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou des pourparlers qui ont abouti aux résultats suivants : | UN | " قام وزراء خارجية البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو، المجتمعون في مونتيفيديو في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، بعقد محادثات مع وزيري خارجية إكوادور وبيرو، حيث تمخضت هذه المحادثات عما يلي: |
Si ce n'est pas le cas, nous allons lever la séance. Nous tiendrons notre prochaine séance le 13 mars, à 10 heures, mais avant cela, nous tiendrons le 12 mars, à 15 heures, la séance plénière extraordinaire consacrée à la déclaration du Ministre équatorien des affaires étrangères. | UN | هل هناك وفود أخرى ترغب في الإدلاء بكلمة؟ إذا لم يكن الحال كذلك، نرفع الجلسة وجلستنا القادمة ستُعقد في الساعة 00/10 من يوم 13 آذار/مارس، ولكن قبـل ذلك، ستُعقد جلسة عامة استثنائية في الساعة 00/15 من يوم 12 آذار/مارس للاستماع لكلمة يلقيها وزير خارجية إكوادور. |
À la première session du Comité, tenue en février 2004, suite à une proposition du Secrétaire général de l'OMT qui avait été approuvée par l'Assemblée générale, M. Diego Cordovez, ancien Secrétaire général adjoint à l'ONU et ancien Ministre équatorien des affaires étrangères, a été élu Président du Comité. | UN | 13 - وفي الدورة الأولى للجنة التي عقدت في شباط/فبراير 2004 وبناء على اقتراح من الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة أقرته الجمعية العامة، انتخب السيد ديغو كوردوفيز رئيسا للجنة وهو وكيل الأمين العام للأمم المتحدة سابقا ووزير خارجية إكوادور سابقا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): Je remercie, au nom de la Conférence du désarmement, la Ministre équatorienne des affaires étrangères de sa présence parmi nous aujourd'hui, de sa déclaration importante et de son soutien à l'idée selon laquelle la Conférence doit, entre autres, engager un processus de négociation à part entière et contribuer de façon tangible au désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر وزيرة خارجية إكوادور باسم مؤتمر نزع السلاح على حضورها بيننا اليوم، وعلى كلماتها الهامة ودعمها لفكرة ضرورة قيام هذا المؤتمر بإجراء عملية مفاوضات صريحة، وهي عملية تتمثل في تقديم إسهامات ملموسة في مجال نزع السلاح وغيره من المسائل ذات الصلة. |