Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq | UN | بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن |
Des messages sont reçus des Ministres des affaires étrangères des pays suivants : Bélarus, Cuba, Japon, Liban, Mali et République arabe syrienne. | UN | ووردت رسائل من وزراء خارجية البلدان التالية: بيلاروس والجمهورية العربية السورية وكوبا ولبنان ومالي واليابان. |
La réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Organisation de la Conférence islamique qui s'est tenue au Qatar, a eu lieu sur l'invitation d'Arafat. | UN | فقد عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان الإسلامية في قطر بدعوة من عرفات وكان الجميع ضيفا عليه في المؤتمر. |
Déclaration publiée à l'issue de la neuvième réunion des ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq, concernant la grave situation prévalant en Palestine | UN | بيان صادر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق بشأن الوضع الخطير في فلسطين |
Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des États américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, | UN | " وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
L'accord sur la création d'un secrétariat du conseil régional de coopération vient juste d'être signé par les ministres des affaires étrangères des pays membres, dans la ville bulgare de Plovdiv. | UN | وفي مدينة بلوفديف البلغارية، وقع قبل قليل وزراء خارجية البلدان الأعضاء اتفاقاً بشأن إنشاء أمانة لمجلس التعاون الإقليمي. |
Des messages sont reçus des Ministres des affaires étrangères des pays suivants : Bélarus, Colombie, Japon, Madagascar et République arabe syrienne. | UN | ووردت رسائل من وزراء خارجية البلدان التالية: بيلاروس، والجمهورية العربية السورية، وكولومبيا، ومدغشقر، واليابان. |
Communiqué final publié à l'issue de la neuvième réunion des ministres des affaires étrangères des pays voisins | UN | البيان الختامي للاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق |
La Réunion a abouti aux résultats suivants, tel qu'indiqué dans les notes sur la Réunion consultative des ministres des affaires étrangères des pays non alignés : | UN | وفيما يلي نتائج هذا الاجتماع على نحو ما ورد في وثيقة الملاحظات على الاجتماع التشاوري لوزراء خارجية البلدان غير المنحازة: |
Notant l'accroissement de la demande de locaux qui en résulte pour des réunions bilatérales et des contacts directs entre chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères des pays membres pendant les sessions annuelles de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تلاحظ ما يترتب على ذلك من زيادة في الطلب على المرافق اللازمة للاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين رؤساء الدول والحكومات ووزراء خارجية البلدان اﻷعضاء خلال الدورات السنوية للجمعية العامة، |
Les ministres des affaires étrangères des pays membres de cette dernière organisation ont eux aussi souligné, lorsqu'ils se sont réunis dernièrement à Rome, la gravité de la situation, qu'attestent tous les jours les actes de violence et les machinations dont les Albanais sont victimes. | UN | وكان ثمة تشديد على ذلك في الاجتماع اﻷخير المعقود في روما لوزراء خارجية البلدان اﻷعضاء مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتشهد عليه أعمال العنف والكيد التي ترتكب ضد اﻷلبان. |
1981-1993 Conférences annuelles des ministres des affaires étrangères des pays arabes, de l'Organisation de la Conférence islamique et du Groupe des 77, New York | UN | ١٩٨١-١٩٩٣ المؤتمرات السنوية لوزراء خارجية البلدان العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومجموعة اﻟ ٧٧، نيويورك |
B. Consultations avec les ministres des affaires étrangères des pays voisins | UN | باء - مشاورات مع وزراء خارجية البلدان المجاورة |
Les Coprésidents et les ministres des affaires étrangères des pays voisins sont convenus de tenir d'autres réunions pour examiner ces questions et que les Coprésidents feraient procéder à une étude sur les mesures de confiance et de sécurité. | UN | وتقرر عقد اجتماعات أخرى بين الرئيسين المشاركين ووزراء خارجية البلدان المجاورة لمناقشة هذه القضايا، كما طلب إلى الرئيسين المشاركين تكليف إحدى الجهات بإعداد دراسة عن تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Les messages sont reçus des Ministres des affaires étrangères des pays suivants: Argentine, Colombie, Équateur, Japon, Oman, République arabe syrienne et Ukraine. | UN | ووردت رسائل من وزراء خارجية البلدان التالية: اﻷرجنتين، إكوادور، أوكرانيا، الجمهورية العربية السورية، عُمان، كولومبيا، اليابان. |
Des messages sont reçus des Ministres des affaires étrangères des pays suivants : Argentine, Colombie, Hongrie, Iraq, Japon, Madagascar, Oman, République arabe syrienne, Roumanie et Ukraine. | UN | ووردت رسائل من وزراء خارجية البلدان التالية: الأرجنتين، أوكرانيا، الجمهورية العربية السورية، رومانيا، العراق، عمان، كولومبيا، مدغشقر، هنغاريا، اليابان. |
Déclaration commune des ministres des affaires étrangères des pays participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, publiée à Ohrid le 14 juillet 2000 | UN | بيان مشترك أصدره وزراء خارجية البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا، في 14 تموز/يوليه 2000 في أوهريد |
Les ministres ont remercié M. Alekandar Dimitrov de l'accueil réservé à la réunion des ministres des affaires étrangères des pays participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لالكسندر ديمتروف لما أبداه من حسن الوفادة باستضافة اجتماع وزراء خارجية البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
1981-1993 Conférences annuelles des ministres des affaires étrangères des pays arabes, de l'Organisation de la Conférence islamique et du Groupe des 77, New York | UN | ١٩٨١-١٩٩٣ المؤتمرات السنوية لوزراء خارجية البلدان العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومجموعة اﻟ ٧٧، نيويورك |
Il s'est entretenu avec le Président Rakhmonov et le chef de l'opposition, M. Nuri, ainsi qu'avec les ministres des affaires étrangères des pays observateurs des pourparlers. | UN | وأجرى محادثات مع الرئيس رحمونوف والسيد نوري زعيم المعارضة، وكذلك مع وزراء خارجية البلدان الممثلة بصفة مراقب في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين. |
En juin 1994, les ministres des relations extérieures des pays d'Amérique réunis à Bélem Do Pará, au Brésil, ont prié instamment les États d'Amérique d'aider au rétablissement du gouvernement légitime en Haïti. | UN | وقال إن وزراء خارجية البلدان اﻷمريكية الذين اجتمعوا في حزيران/يونيه ١٩٩٤، في " بيليم دو بارا " بالبرازيل، قد حثوا الدول اﻷمريكية على تقديم المساعدة ﻹعادة الحكومة الشرعية الى هايتي. |
L'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay déclarent que leurs ministres des affaires étrangères ont souscrit à l'Accord sur l'aquifère Guaraní le 2 août 2010, à San Juan (Argentine), accord qui doit encore être approuvé par les autorités législatives des quatre pays signataires. | UN | 5 - علقت الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل قائلة إن وزراء خارجية البلدان الأربعة قد وقّعوا على الاتفاقية المتعلقة بطبقة غاراني المائية الجوفية في سان خوان، الأرجنتين، وذلك في 2 آب/أغسطس 2010. |
J'ai signé la semaine dernière à Oslo avec les Ministres des affaires étrangères des trois pays en question un mémorandum d'accord qui nous permettra de nous rapprocher de notre objectif. | UN | وقد وقعت اﻷسبوع الماضي في أوسلو على مذكرة تفاهم مع وزراء خارجية البلدان الثلاثة المعنية، وستقربنا هذه الخطوة من بلوغ أهدافنا. |