Le Comité a en outre examiné de nombreux documents et résultats d'études pertinents, y compris une communication écrite adressée par le Ministère syrien des affaires étrangères. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا العديد من الوثائق ومواد البحث ذات الصلة، بما فيها تقرير خطي قدمته وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية. |
Le Ministre syrien des affaires étrangères et des témoins ont évoqué plusieurs cas de déracinement d'arbres et de brûlage de terres survenus en mai 2010. | UN | وأفادت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية وشهودٌ بالعديد من حالات اقتلاع الأشجار وحرق الأراضي في أيار/مايو 2010. |
Le Premier Ministre israélien, M. Barak, et le Ministre syrien des affaires étrangères, M. Sharaa, ont repris les pourparlers en janvier 2000, mais les négociations sont suspendues depuis cette date. | UN | وواصل رئيس الوزراء الإسرائيلي باراك ووزير خارجية الجمهورية العربية السورية الشرع محادثاتهما في كانون الثاني/يناير 2000. وتم تعليق المفاوضات في كانون الثاني/يناير 2000. |
Le Ministère syrien des affaires étrangères a rappelé que l'accès à des services essentiels tels que, notamment, la santé et l'éducation, était compromis. | UN | 89 - وأشارت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية إلى أنّ الحصول على الخدمات الأساسية، لا سيما التعليم والصحة، مُعرَّض للخطر. |
Le Ministre syrien des affaires étrangères a catégoriquement réitéré à mon Coordonnateur spécial pour le Liban, lors d'une réunion tenue à Damas le 6 novembre, que les fermes de Chebaa se trouvaient sous la souveraineté du Liban. | UN | وفي اجتماع عقد في دمشق في 6 تشرين الثاني/نوفمبر كرر وزير خارجية الجمهورية العربية السورية التأكيد بشكل قاطع لمنسقي الخاص للبنان على أن مزارع شبعا تخضع لسيادة لبنان. |
En outre, le Ministre syrien des affaires étrangères a informé mon Coordonnateur spécial pour le Liban que la République arabe syrienne n'était pas en possession des cartes que j'avais demandées et qui pourraient contribuer à la définition précise des coordonnées géographiques de la ligne pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ وزير خارجية الجمهورية العربية السورية منسقي الخاص للبنان بعدم حيازة الجمهورية العربية السورية للخرائط التي سبق أن طلبتها، والتي من شأنها أن تساعد في توقيع الإحداثيات الجغرافية للخط المعني بشكل دقيق. |
À Damas, le Comité s'est entretenu avec le Vice-Ministre syrien des affaires étrangères, M. Fayssal Mekdad, le Chef du Département des organisations internationales au Ministère des affaires étrangères, M. Milad Atteyyeh et le Gouverneur de la province de Quneitra, M. Nawaf al-Sheikh. | UN | 11 - وفي دمشق، اجتمعت اللجنة بنائب وزير خارجية الجمهورية العربية السورية السيد فيصل مقداد، ومدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية السيد ميلاد عطية؛ ومحافظ القنيطرة السيد نواف الشيخ. |
Le 6 mars, à la suite de demandes répétées de l'ONU, le Ministère syrien des affaires étrangères a informé verbalement l'Organisation que le Gouvernement avait approuvé l'ouverture du passage de frontière avec la Turquie à Nusaybin pour l'envoi de secours humanitaires à la province de Hassaké. | UN | 35 - وفي 6 آذار/مارس، وعقب طلبات متكررة قدمتها الأمم المتحدة، أبلغت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية الأمم المتحدة رسالة شفوية مفادها أن الحكومة قد وافقت على فتح معبر النصيبين الحدودي مع تركيا لإرسال إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى محافظة الحسكة. |
Durant la période considérée, l'ONU a de nouveau demandé au Ministère syrien des affaires étrangères que d'autres postes frontière soient ouverts ou mieux utilisés pour acheminer des secours humanitaires aux populations dans le besoin se trouvant dans des zones difficiles d'accès. | UN | 36 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كررت الأمم المتحدة طلبها إلى وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية بفتح معابر حدودية أخرى أو السماح بالاستفادة منها بشكل أفضل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين. |
Dans une lettre adressée au Secrétaire-général et au Président du Conseil de sécurité en janvier 2010, le Ministre syrien des affaires étrangères s'est dit préoccupé par le fait qu'Israël ait lancé un appel d'offres en vue de la vente aux enchères de 11 terrains constructibles situés dans le village de Aïn Quniyeh, dans le Golan syrien occupé à la fin de 2009. | UN | 86 - وفي رسالة مؤرخة كانون الثاني/يناير 2010 موجهة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن، أعرب وزير خارجية الجمهورية العربية السورية عن قلقه " لإعلان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن مناقصة لبيع 11 مبنى سكنيا في قرية عين قنية في الجولان السوري المحتل " في أواخر عام 2009. |