Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères de sa déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر اﻷمين العام لوزارة خارجية النمسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى شخصي. |
Communiqué de presse fait par le Ministre autrichien des affaires étrangères, M. Wolfgang Schüssel | UN | بيان صحفي أدلى به وزير خارجية النمسا فولفغانغ شوسل |
À cet égard, et à la lumière du rôle et de la responsabilité sans pareils du Conseil de sécurité, le Ministère autrichien des affaires étrangères a lancé un dialogue sur le rôle et les fonctions du Conseil de sécurité dans le renforcement d'un système international fondé sur la primauté du droit. | UN | وفي ضوء ذلك، ونظراً للدور الفريد الذي يلعبه المجلس والمسؤوليات التي يضطلع بها، بدأ وزير خارجية النمسا حواراً بشأن دور مجلس الأمن ووظائفه في تعزيز نظام دولي قائم على حكم القانون. |
M. Wolfgang Schüssel, Président du Conseil de l’Union européenne, Vice-Chancelier et Ministre des affaires étrangères de l’Autriche a officiellement ouvert la Conférence. | UN | ٢ - وقام بافتتاح المؤتمر رسميا السيد وولفغانغ شوسيل رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي، نائب المستشار ووزير خارجية النمسا. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Autriche a déjà exposé les principaux éléments de la position de l'Union européenne aux Nations Unies. | UN | لقد سبق لوزير خارجية النمسا أن حدد العناصر الرئيسية لموقف الاتحاد اﻷوروبي في اﻷمم المتحدة. |
Le débat public sur la protection des civils en période de conflit armé était présidé par le Ministre des affaires étrangères autrichien, Michael Spindelegger. | UN | وترأس المناقشة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة مايكل سبيندليغر، وزير خارجية النمسا. |
Cette initiative, lancée par le Ministre autrichien des affaires étrangères en 1999, résulte des efforts de vulgarisation faits dans le cadre de l'Évaluation mondiale de l'énergie et vise à susciter une série de dialogues qui faciliteront la prise de décisions sur des questions de politique générale dans les instances appropriées et à favoriser des partenariats public-privé. | UN | وقد انبثقت المبادرة التي أطلقها وزير خارجية النمسا في عام 1999 عن جهود الاتصال المبذولة في إطار عملية تقييم الطاقة العالمية، ومن المتوقع أن تشمل سلسلة من الحوارات التي ستسهل عملية اتخاذ القرار بشأن قضايا السياسات العامة في المنتديات الملائمة وتعزز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
49. A la 27ème séance, le 16 février 1995, M. Wolfgang Schallenberg, vice-ministre autrichien des affaires étrangères, s'est adressé à la Commission. | UN | ٤٩- وفي الجلسة السابعة والعشرين المعقودة في ٦١ شباط/فبراير ٥٩٩١، تحدث إلى اللجنة السيد وولفغانغ شالنبرغ، نائب وزير خارجية النمسا. |
Par la suite, sous la présidence de l'Autriche, cette question a été adoptée comme thème prioritaire, donnant lieu à plusieurs initiatives concrètes, dont la publication et la diffusion conjointes par le Ministère autrichien des affaires étrangères et le Bureau du Représentant spécial d'un recueil de normes relatives à la protection des enfants touchés par les conflits armés. IV. Intégration des questions relatives aux enfants | UN | وفي الفترة التاليـة التي آلت فيها الرئاسة إلى النمسا، اعتُمدت مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب بوصفها مسألة ذات أولوية، مما أدى إلى اتخاذ عدة مبادرات محـددة، منها اشتراك وزارة خارجية النمسا ومكتب الممثل الخاص في نشر وتعميم مجموعة قواعد ومعايير لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
L'accord sur le nouveau centre de conférences a été finalisé sous la forme d'un mémorandum signé le 18 octobre 2004 par le Ministre autrichien des affaires étrangères et les chefs de secrétariat des organisations. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للاتفاق بشأن مرفق الاجتماعات الجديد في شكل مذكرة تفاهم وقعها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وزير خارجية النمسا والرؤساء التنفيذيون للمنظمات الموجودة بالمركز. |
Sous la présidence du Ministre autrichien des affaires étrangères, cette question a été adoptée comme thème prioritaire, donnant lieu à plusieurs initiatives concrètes, notamment à la coopération avec le Représentant spécial pour l'établissement d'un recueil de normes relatives à la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | واعتمد هذا الاقتراح تحت رئاسة وزير خارجية النمسا كمسألة ذات أولوية مما أدى إلى اتخاذ مبادرات عملية منها التعاون مع الممثل الخاص على صياغة ونشر مجموعة قواعد ومعايير لحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
En septembre 2003, le Ministre autrichien des affaires étrangères a pris l'initiative de proposer un amendement fondé sur les travaux du groupe d'experts au Directeur général de l'AIEA, en le priant de convoquer une conférence diplomatique en vue de son adoption. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، اتخذ وزير خارجية النمسا المبادرة لتقديم اقتراح بالتعديل استنادا إلى النتائج التي رفعها فريق الخبراء إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع طلب يدعو فيه إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماده. |
En septembre 2003, le Ministre autrichien des affaires étrangères a pris l'initiative de proposer un amendement fondé sur les travaux du groupe d'experts au Directeur général de l'AIEA, en le priant de convoquer une conférence diplomatique en vue de son adoption. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، اتخذ وزير خارجية النمسا المبادرة لتقديم اقتراح بالتعديل استنادا إلى النتائج التي رفعها فريق الخبراء إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع طلب يدعو فيه إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماده. |
Le Colloque sur < < Le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme : renforcement de la coopération interinstitutions > > a été organisé à Vienne le 24 novembre 2003 sur l'initiative du Ministère autrichien des affaires étrangères et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | عُقدت الندوة المعنية بموضوع " دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان: تدعيم التعاون المشترك بين الوكالات " في فيينا يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بمبادرة من وزير خارجية النمسا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La lettre en question contient des accusations et des interprétations tendancieuses relatives à la déclaration faite par M. Aloïs Mock, Ministre des affaires étrangères de l'Autriche, qui sont totalement infondées. | UN | إن الرسالة تتضمن اتهامات وتفسيرات مغرضة لا أساس لها من الصحة تماما بشأن البيان الذي أدلى به وزير خارجية النمسا الدكتور الويس موك. |
Annexe Lettre datée de décembre 2000, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de l'Autriche | UN | رسالة مؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2000 موجهة إلى الأمين العام من وزيرة خارجية النمسا |
Quant aux questions de plus grande portée auxquelles l'Assemblée générale sera confrontée dans l'année à venir, l'Italie fait sienne et appuie la déclaration prononcée mardi par le Ministre des affaires étrangères de l'Autriche au nom de l'Union européenne. | UN | وبالنسبة للمسائل اﻷعرض التي تواجهها الجمعية في السنة القادمة، تعرب إيطاليا عن تأييدها ودعمها للبيان الذي أدلى به وزير خارجية النمسا يوم الثلاثاء باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Lettre datée du 28 mars 2006, adressée au Secrétaire général par la Ministre des affaires étrangères de l'Autriche | UN | رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2006 موجهة إلى الأمين العام من وزيرة خارجية النمسا |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Autriche, | UN | وزيرة خارجية النمسا |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Johannes Kyrle, Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Autriche. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد يوهانس كيرل، نائب وزير خارجية النمسا. |